набор русский

Перевод набор по-итальянски

Как перевести на итальянский набор?

набор русский » итальянский

vendita abbinata di prodotti fascio famiglia di prodotti bundle assortimento accrocco

Примеры набор по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский набор?

Простые фразы

У напитков, содержащих сахар, нет пищевой ценности, и они вносят существенный вклад в набор веса.
Le bevande contenenti zucchero non hanno alcun valore nutritivo, e contribuiscono notevolmente all'aumento di peso.

Субтитры из фильмов

Объявляй код. Нужен реанимационный набор.
Chiama il codice rosso.
Как раз то что мне нужно набор для соли и перца как я без этого обходился!
Mi serviva, saliera e pepiera! Vivo in un porcile!
У меня письменный набор.
Io le ho portato un servizio da scrittoio.
Подай набор крюков.
La mia scatola di uncini!
Пожалуйста, сэр. Ваш выходной набор, сэр!
Ecco. ll seda domenica.
Набор химика.
Un set da piccolo chimico.
Да. Один вонючий набор химика.
Un set da piccolo chimico maleodorante.
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости. Хмм.
Un insieme specifico e chiaramente definito di circostanze in cui le bombe devono esplodere è programmato in una banca dati su nastro.
Вот такой набор закладывают в машину и печатают разные газеты, книги или журналы. Вот посмотрите сюда.
Questo qui si mette in macchina e si compongono libri, riviste...o un giornale come questo, peresempio.
Готов. - Быстрый набор?
Chiamata rapida?
Думаю, у вас теперь полный набор, если вы были аккуратны, конечно!
Credo che dovrebbe averne l'intera serie, se ha avuto abbastanza cura.
Эм. это необходимый божий набор, сэр.
Ecco, questo è il kit istantaneo del Signore, signore.
Я могу достать вам самый полный набор предметов культа.
Benedette dallo stesso Papa.
Самый большой набор шуток о второй мировой войне.
Il più divertente film sulla seconda guerra mondiale che si sia mai visto.

Из журналистики

Не зная всех возможных альтернатив, мы не можем сформировать ограниченный, тестируемый набор четких гипотез.
Senza conoscere tutte le possibili alternative, non siamo in grado di formulare un insieme finito di ipotesi chiare e verificabili.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил.
Per ottenere tutti questi risultati è necessario stabilire una serie di principi.
Существует набор мер по повышению энергоэффективности, которые позволят вдвое сократить прогнозируемый спрос на энергию к 2020 году.
Pensiamo ai progressi sul fronte dell'efficienza energetica che potrebbero dimezzare la domanda di energia stimata da qui al 2020.
Нормативные документы ЕС - это, пожалуй, самый сильный набор мер для того, чтобы предотвратить вход на рынок незаконно выловленной рыбы.
I regolamenti della UE costituiscono forse il più forte pacchetto di misure per impedire che il pescato illegale entri sul mercato.
Последние будут вынуждены менять типы финансовых продуктов, предлагаемых клиентам; набор активов, в который они инвестируют, также изменится.
Il tipo di prodotti che gli assicuratori offrono ai loro clienti dovranno infatti cambiare ed anche il mix di beni in cui investire dovranno essere diversi.
Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения.
Identificando i problemi e prevedendo la migliore soluzione, è possibile definire la serie di vincoli collegati all'innovazione tecnologica e stabilire un chiaro, ma spesso difficile, percorso verso la sua realizzazione.
Но, по большей части, в последние десять лет сформировался универсальный набор заболеваний, на которые приходится основное число ухудшений состояния здоровья и предотвратимых смертей во всех регионах мира.
Ma, ancor più importante, sono emerse nell'ultimo decennio una serie di malattie universali che sono la causa principale della maggior parte delle malattie e dei decessi prevenibili in tutte le regioni del mondo.
Этот набор ценностей должен прочно войти в промышленность - и, таким образом, прекратить споры по поводу регулирования.
Questi valori dovrebbero essere elementi essenziali del settore, e pertanto dovrebbero trascendere la negoziazione per la vigilanza.
Будет ли Совет Европы иметь различный набор членов?
Il Consiglio europeo avrebbe diverse adesioni?
Кроме того, либерализация финансового рынка может подорвать способность стран, приобрести еще один набор знаний, которые необходимы для развития: как распределить ресурсы и управлять рисками.
La liberalizzazione del mercato finanziario potrebbe inoltre mettere a rischio la capacità dei paesi di apprendere nuove competenze essenziali per lo sviluppo, tra cui le modalità di stanziamento delle risorse e la gestione del rischio.
Первый набор вопросов включает медленные проблемы, такие как ухудшение состояния окружающей среды.
Il primo gruppo di sfide include problemi preoccupanti che coinvolgono le esternalità - un caso esemplare è il degrado ambientale.
Может сработать альтернативный набор политик, прошедших надлежащее обсуждение.
Ci sono una serie di politiche alternative in discussione che potrebbero funzionare.
Например, в Соединенных Штатах, набор энциклопедий в 1960 году стоил дорого, однако представлял большую ценность для семей с прилежными детьми.
Negli Stati Uniti, ad esempio, un'enciclopedia nel 1960 era costosa ma rivestiva un grande valore per le famiglie con figli che studiavano.
Грядущий набор Целей устойчивого развития (ЦУР) будет стремиться к защите экосистем, сохранению природных ресурсов и, как и ЦРТ, к выводу миллионов людей из нищеты.
Il prossimo set di Sustainable Development Goals (SDG - obiettivi di sviluppo sostenibile) cercherà di proteggere gli ecosistemi, conservare le risorse, e, come con gli MDG, risollevare milioni di persone dalla povertà.

Возможно, вы искали...