например русский

Перевод например по-итальянски

Как перевести на итальянский например?

например русский » итальянский

per esempio ad esempio a esempio ad es.

Примеры например по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский например?

Простые фразы

Фрукты, содержащие кислоту, например ананасы или лимоны, имеют кислый вкус.
I frutti acidi come gli ananas e i limoni sono agri.
У тебя есть какое-нибудь хобби, например, рисование?
Hai qualche hobby, come per esempio la pittura?
Некоторые птицы, например страусы и пингвины, не могут летать.
Alcuni uccelli, come gli struzzi e i pinguini, non possono volare.
Чистые вещества, состоящие из атомов одного вида, называются элементами. Например, элементы водород, кислород, железо, медь, золото, углерод, ртуть и азот.
Le sostanze pure costituite da un solo tipo di atomo sono chiamate elementi. Per esempio sono elementi l'idrogeno, l'ossigeno, il ferro, il rame, l'oro, il carbonio, il mercurio e l'azoto.
Я хотел бы сходить с тобой в кино, например, или на концерт.
Vorrei andare con te al cinema, per esempio, o a un concerto.
Например, многие люди выбирают жить вместе и растить детей, не заключая брак.
Ad esempio, molte persone scelgono di vivere insieme e crescere i figli senza unirsi in matrimonio.

Субтитры из фильмов

Давайте, может, тогда организуем кружок плетения корзин, например?
Ti dico una cosa, perché non gli chiediamo di organizzare un corso di intreccio di cestini?
Нет, я имею в виду. Что-то с надеждой. Ну, например.
No, intendo qualcosa. qualcosa che dia speranza.
Кое-что никогда не меняется, например, твой почерк.
Alcune cose non cambiano mai, come la tua calligrafia.
День благодарения, например..
Tipo il giorno del Ringraziamento.
Да. Например, я правда не скучаю по Джошу.
Sai. dico davvero, non mi manca Josh.
Например, нашу свадьбу, наших детей, наш дом, наши парные костюмы на Хэллоуин.
Insomma. il nostro matrimonio, i bambini, una casa. I costumi di coppia per Halloween.
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат.
Molte donne confessavano che si trasformavano in gatti, defecavano sull'altare durante la notte, mentre due demoni a forma di animali restavano di guardia alla porta della chiesa.
Например, если у меня завтра будет 100 долларов я смогу заработать 500 долларов на фондовой бирже, а на следующий день 1000 долларов!
Bene, per esempio, se domani io avessi 100 dollari potrei certamente guadagnarne 500 in Borsa. E il giorno dopo potrei guadagnarne 1000!
Я предлагаю вложить безопасно, например в английские или американские банкноты.
Stavolta investa in qualcosa di sicuro, come la valuta inglese o americana!
Я начал думать о странных вещах. как, например, о цветущих лугах. Вещах вроде этого.
Ho cominciato a pensare alle cose più strane. come essere in mezzo ai campi.
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному. например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров. или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
Non puoi rimuovere tutto questo come un calzino. Non ci hanno mai insegnato cose utili. come accendere una sigaretta col vento, ardere legna bagnata. o infilzare la baionetta in pancia perché nelle costole si incastra.
Например, наш класс.
Te lo dico io!
Взгляни-ка, например, вон туда.
Guarda là, ad esempio.
Например, Бэкингемский дворец.
Buckingham Palace, suppongo.

Из журналистики

На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
In effetti, delle norme di origine eccessivamente restrittive si sono rivelate problematiche per alcuni degli accordi di riconoscimento siglati dall'UE, come ad esempio quelli relativi agli standard dei servizi professionali.
Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра. Использование этой возможности для инвестиций будет способствовать долгосрочному росту, с положительными эффектами для остальной Европы.
Alcuni Paesi, come la Germania, hanno uno spazio di manovra fiscale, che se utilizzato per gli investimenti, aumenterà la crescita di lungo termine, con delle ricadute positive sul resto dell'Europa.
Эта новая возможность позволяет зрителям увидеть, например, где правительственные инициативы работают, а где терпят провал.
Questa nuova funzionalità permette agli utenti del sito di vedere, fra le altre cose, dove le iniziative governative funzionano e dove, invece, falliscono.
Например, подтолкнуть держателей облигаций на то, чтобы они поменяли существующие облигации на облигации, связанные с ВВП, что привязывало бы выплату дивидендов к будущему экономическому росту.
I possessori di bond, ad esempio, potrebbero essere incoraggiati a convertire i bond esistenti con bond legati al Pil, che offrono pagamenti ancorati alla futura crescita economica.
Мои исследования показывают, что лучшие университеты мира, например, как правило, возглавляются выдающимися учеными, чья исследовательская деятельность продолжает улучшаться с течением времени.
La mia ricerca dimostra che le migliori università del mondo, ad esempio, sono quelle guidate da eccezionali studiosi le cui performance continuano a migliorare nel tempo.
Например, вследствие огромных потерь, которые понесло население Пакистана после наводнений, США и другие страны отреагировали неотложной помощью.
Ad esempio, considerata la profonda miseria delle popolazioni del Pakistan colpite dalle recenti inondazioni, gli Usa e altri governi si sono mostrati all'altezza della situazione inviando aiuti umanitari.
Гонконгский университет, например, продлил свои программы бакалавриата с трех лет до четырех.
L'Università di Hong Kong, ad esempio, ha allungato i suoi corsi di laurea da tre a quattro anni.
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль.
Nel rispondere a queste domande, gli sviluppi della scienza e della tecnologia (ad esempio, i nuovi metodi per la produzione dell'energia, la sorveglianza, o l'apprendimento on-line) giocheranno un ruolo chiave.
Например, стабильности можно добиться, позволив крупнейшим банкам доминировать, требуя при этом, чтобы они держали у себя высококачественные капиталы в большом количестве в качестве буфера против потрясений.
Ad esempio, la stabilità può essere conseguita consentendo alle banche più grandi di essere dominanti, richiedendo da parte loro la dotazione di grandi quantità di capitale, di qualità elevata, per attutire le crisi.
Инновационные упаковки, которые, например, обеспечивают полный курс соответствующих комбинаций лекарственных средств, могут упростить решения в лечении.
Alcune innovazioni sulle confezioni, grazie anche a dei corsi sulla combinazione adeguata dei farmaci, potrebbero semplificare le decisioni rispetto a quali cure effettuare.
Многие хирургические операции, считающиеся сейчас рутинными, например, кесарево сечение или замена суставов, можно безопасно проводить лишь при условии, что антибиотики предотвращают возможные инфекции.
Molte operazioni chirurgiche, tra cui i trapianti articolari ed i parti cesarei, che sono ora considerate di routine, possono essere fatte in modo sicuro solo grazie all'effetto degli antibiotici in grado di prevenire eventuali infezioni.
Это касается не только проблемы устойчивости к противомикробным препаратам, но и вспышек заболеваний, например, эпидемии Эбола.
Ciò vale non solo per la resistenza antimocrobica, ma anche per lo scoppio di epidemie come l'ebola.
Например, специальный представитель Меленн Вервиер приняла участие уже более чем в 1000 мероприятий по всему миру, посвящённых расширению прав и возможностей женщин в различных сферах, начиная с мирных переговоров и заканчивая сельским хозяйством.
L'ambasciatore Melanne Verveer, ad esempio, ha partecipato ad oltre 1.000 eventi in tutto il mondo focalizzati sull'emancipazione femminile in aree che vanno dalle negoziazioni di pace all'agricoltura.
Например, несмотря на широко распространенные насильственные преступления, Мексика и Южная Африка имеют очень высокий уровень инноваций (измеряемый в объемах патентных заявок и регистрации товарных знаков).
Ad esempio, nonostante la diffusa e violenta criminalità, il Messico ed il Sud Africa presentano alti livelli di innovazione (in termini di deposito di brevetti e di registrazione di marchi).

Возможно, вы искали...