народ русский

Перевод народ по-итальянски

Как перевести на итальянский народ?

народ русский » итальянский

popolo popolazione nazione gente società popolo lavoratore persona folla calca

Народ русский » итальянский

Popolo

Примеры народ по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский народ?

Простые фразы

Почему я это пишу? Потому что русский народ в очень опасной ситуации во всех отношениях. По этой причине крайне важно найти компромисс между последователями разных идеологических убеждений.
Perché sto scrivendo questo? Perché la nazione russa si trova in una situazione molto pericolosa, sotto tutti gli aspetti. Ecco perché è necessario trovare un compromesso tra i sostenitori di diverse convinzioni ideologiche.
Почему я это пишу? Потому что русский народ в очень опасной ситуации во всех отношениях. По этой причине крайне важно найти компромисс между последователями разных идеологических убеждений.
Perché sto scrivendo questo? Perché la nazione russa è in una situazione molto pericolosa, sotto ogni aspetto. Per questo motivo è assolutamente necessario trovare un compromesso tra i seguaci di diverse convinzioni ideologiche.
Война объединила американский народ.
La guerra ha unito il popolo americano.
Народ всегда будет недоволен.
La gente sarà sempre scontenta.
Народ его любит.
La gente lo ama.
Народ безмолвствует.
Il popolo tace.
Итальянцы - упорный народ.
Gli Italiani sono un popolo tenace.
Народ предпочитает переводить короткие предложения.
La gente preferisce tradurre frasi corte.
Народ здесь очень дружелюбный.
La gente qui è molto amichevole.
Народ здесь богатый.
Qui la gente è ricca.
Китайский народ исключительно трудолюбив.
I giapponesi sono un popolo estremamente laborioso.
Мы не можем заставить народ это делать.
Non possiamo costringere la gente a fare questo.
Что тут народ обычно делает после работы?
Cosa fa qui di solito la gente dopo il lavoro?
Песня ушла в народ.
La canzone è diventata virale.

Субтитры из фильмов

Королевская семья может. взбудоражить весь народ.
La nostra Famiglia Reale può. tutta la Repubblica di Corea può vacillare.
По-берегись, народ, это мое тело!
Tutti gli occhi su di me, guardate che so fare!
Народ, народ, народ!
Ragazzi, calmatevi!
Народ, народ, народ!
Ragazzi, calmatevi!
Народ, народ, народ!
Ragazzi, calmatevi!
Соберитесь, народ, заказчики жаждут видеть чего мы достигли, а у нас даже названия нет.
Forza, ragazzi, non abbiamo neanche un nome da presentare agli investitori.
Так, народ, за мной на секунду. Я могу поговорить с вами обоими секунду?
Ragazzi, posso parlarvi un secondo?
Народ, внимание, дайте мне быть первым кто это скажет, ладно?
Sentite, fatemelo dire per primo, okay?
Налитый вином и злобой, Жюстин мгновенно стал науськивать народ.
Pieno di vino e di odio, Justin riunisce le sue truppe in un batter d'occhio.
Однако мятеж генералов под покровительством Гитлера и Муссолини стремится восстановить привелегии богатых собственников, Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
La ribellione dei generali aiutati da Hitler e Mussolini doveva ristabilire il privilegio dei grandi proprietari, ma gli operai e i contadini di Spagna vinceranno contro Franco e i suoi complici.
Наш народ требует этого.
Questo vuole il popolo.
Только взгляни, ну что за народ эти женщины!
Non sono tutte così, le donne?
Когда вы судите - судит Народ.
Quando Lei giudica, il popolo giudica.
Сегодня, народ Германии в сплоченном единодушии готов. исполнить свой долг в всеобщей Трудовой Службе.
Oggi, il popolo tedesco, è spiritualmente pronto. a sottoscrivere i propri doveri nel servizio di lavoro generale.

Из журналистики

В этом опора для народа включает в себя американский народ: динамизм, творческий потенциал и ресурсы американского бизнеса и некоммерческих организаций, которые уже работают по всему миру.
L'attenzione rivolta alla popolazione include i cittadini americani: il dinamismo, la creatività e le risorse delle aziende americane e delle organizzazioni non-profit già impegnate in tutto il mondo.
С точки зрения американских дипломатов, народ любой страны имеет те же права, что и её правительство.
Dal punto di vista dei diplomatici americani, la popolazione di ciascun Paese si trova nella stessa posizione del proprio governo.
Народ Гаити обладает состраданием и решимостью, необходимыми для преодоления эпидемии холеры и достижения высокого экономического развития.
Il popolo di Haiti possiede la compassione e la determinazione necessaria per superare l'epidemia di colera e raggiungere uno sviluppo economico inclusivo.
Поскольку Кения пытается накормить свой народ и стабилизировать свою экономику, ГМ-технологии должны быть желанным средством увеличения урожайности и доходов, которое приносит пользу фермерам, потребителям и окружающей среде.
Dato che il paese fa grandi sforzi per nutrire la popolazione e stabilizzare l'economia, la tecnologia GM dovrebbe essere un mezzo ben accetto per aumentare le rese e i redditi, a beneficio di agricoltori, i consumatori e l'ambiente.
Единение - это, конечно, вопрос, который должен решить корейский народ, но оно должно быть достигнуто с поддержкой соседних стран, с убеждением, что единение приносит пользу всем сторонам региона.
L'unificazione è una questione sulla quale deve senza dubbio decidere il popolo, ma deve altresì essere raggiunta con il sostegno dei paesi vicini garantendo che il processo sia a vantaggio di tutte le parti all'interno della regione.
Я серьёзно обеспокоен гуманитарной трагедией в Сирии и неимоверными страданиями, которые испытал сирийский народ за почти три последних года.
Sono rimasto profondamente turbato per la tragedia umanitaria avvenuta in Siria e dall'enorme sofferenza che la popolazione siriana subisce da quasi tre anni.
Представляя народ, который пережил ужас применения химического оружия, моё правительство решительно осуждает применение этого оружия в Сирийском конфликте.
Rappresentando un popolo che ha vissuto l'orrore delle armi chimiche, il mio governo ha fortemente condannato l'uso nel conflitto siriano.
Американский народ активно - и совершенно справедливо - поддерживал Кеннеди, а не милитаристов.
Il popolo americano ha fortemente - e giustamente - sostenuto Kennedy contro i guerrafondai.
Теперь, после того как иранский народ избрал нового президента, Хасана Роухани, у нас в распоряжении появилась возможность для новой мирной увертюры.
Ora che il popolo iraniano ha eletto un nuovo presidente, Hassan Rowhani, l'occasione per una nuova apertura di pace è a portata di mano.
Я оптимистичен, потому что я знаю, что народ на Ближнем Востоке обладает силой надежды и желанием стабильности и процветания, что сильнее и прочнее оппортунистических и разрушительных идей.
Sono ottimista, perché so che la gente del Medio Oriente possiede la forza della speranza e il desiderio di stabilità e prosperità che sono più forti e duraturi delle idee opportunistiche e distruttive.
Но учителя, пожарные, полиция - это американский народ, который помогает другим американцам.
La velocità a cui il pubblico impiego, che ha raggiunto i livelli del 2006, sta cadendo non si era più vista dal 1940 ad oggi.
Республиканцы проводят кампанию против любого дальнейшего стимулирования экономики, и администрация теперь неубедительно уверяет народ в необходимости фискальной честности, хотя и признаёт, что снижение дефицита может быть преждевременным.
I repubblicani si battono contro qualsiasi altro tipo di stimolo, e ora l'amministrazione deve appoggiare, suo malgrado, la rettitudine fiscale, pur riconoscendo quanto sia prematura una riduzione del deficit.
И, по мере изменения положения в экономике, японский народ также становился более энергичным и жизнерадостным - настроение, отразившееся в энтузиазме людей по поводу выбора Токио как столицы Олимпийских и Паралимпийских Игр 2020 года.
E dal momento che l'economia si è capovolta, la popolazione giapponese è diventata più vibrante e ottimista - un sentimento riflesso nell'entusiasmo pubblico per la scelta di Tokyo di ospitare le Olimpiadi e Paralimpiadi del 2020.
Первый и самый серьезный источник напряженности связан с необходимостью признать курдский народ полностью законной частью Турецкой Республики.
La prima e la più seria fonte di tensione deriva dalla necessità di riconoscere l'identità curda come parte totalmente legittimata della repubblica turca.

Возможно, вы искали...