он | на | оно | они

она русский

Перевод она по-итальянски

Как перевести на итальянский она?

она русский » итальянский

lei ella essa esso lui lo la egli

Она русский » итальянский

La dea della città perduta

Примеры она по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский она?

Простые фразы

Она далеко отсюда?
È lontana da qui?
Она спрашивает, как это возможно.
Lei sta chiedendo come sia possibile.
Она бросила курить.
Lei ha smesso di fumare.
Она не боится ничего.
Lei non ha paura di niente.
Она казалась очень уставшей.
Sembrava molto stanco.
Она открывает окно.
Lei apre la finestra.
В 1900 году она уехала из Англии и никогда не возвращалась.
Nel 1900 lasciò l'Inghilterra e non tornò più.
Она утверждала, что вернула книгу в библиотеку.
Affermò di aver riportato il libro in biblioteca.
Она налила воду в тазик.
Versò acqua nella bacinella.
Она пианистка, а ее сестра - певица.
Lei è una pianista e sua sorella una cantante.
Она поцеловала меня в лоб.
Mi baciò in fronte.
Она может и говорить, и писать по-русски.
Sa sia parlare che scrivere in russo.
Войдя в спальню, она начала рыдать.
Entrata nella camera da letto, iniziò a singhiozzare.
Когда я вернулся домой, она смотрела телевизор.
Quando tornai a casa, lei stava guardando la TV.

Субтитры из фильмов

Она может быть подсадной, работать на них.
Potrebbe essere un trucco. Potrebbe lavorare per loro.
Она пытается нас запугать, а потом сдружиться. И вытащить из нас всё что надо.
Vuole solo spaventarci. e diventarci amica, sai e. farci confessare tutto.
Она правильно говорит.
Ha ragione, sapete.
Признайся, ведь ты переживаешь лишь о том, что она найдёт твою коллекцию порнухи.
Amico, sii sincero, eri preoccupato che lei scoprisse la tua collezione di porno. No, non so.
И она была полна еды из сарая.
Era piena del cibo della baracca.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Non so cosa lei provi per me e allora io sono solo. Ci vado con calma, ma allo stesso tempo per me e' una cosa davvero difficile. Perche' lo vorrei davvero, vorrei vedere come va.
Она знает, что ты есть.
Lei si e' accorta di te.
Либо она захочет, либо нет.
O le piaci o non le piaci.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Lei sicuramente non vorra' piu' parlare con me fino alla fine, sempre che decida di rimanere.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Lei sicuramente non vorra' piu' parlare con me fino alla fine, sempre che decida di rimanere.
Ну, она свободна.
Oh, e'. libero per il momento.
Ну потому что она свободна.
Perche' e' libero.
Она собиралась уходить.
Lei stava per uscire.
Она просто, как бы, испугалась.
Lei e' come impazzita.

Из журналистики

Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
Se questa politica fosse estesa alle aziende dei paesi terzi, ciò favorirebbe in modo significativo la liberalizzazione.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным.
Il secondo difetto della manovra concerne la modestia di tali riduzioni.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
I donatori dovrebbero strutturare gli aiuti in modo da garantire che siano finalizzati al sostegno di solidi programmi e politiche nazionali di sviluppo, piuttosto che a sostenere i propri interessi ristretti.
Однако, несмотря на то, что ОЭСР приглашает отдельные развивающиеся страны к участию в обсуждениях по поводу установления норм, она не дает им права принимать решения.
Ma anche se l'OCSE invita alcuni paesi in via di sviluppo a partecipare alle discussioni per la definizione delle norme, non offre loro alcun potere decisionale.
Важность финансовой прозрачности отраслей добывающей промышленности не ограничивается какой-либо одной страной или периодом, и она слишком важна, чтобы зависеть от одних только добровольных усилий.
L'importanza della trasparenza finanziaria nelle industrie estrattive non si limita a un paese o a un'epoca - ed è troppo importante per essere lasciata a meri tentativi volontari.
Когда они, в конце концов, найдут работу, она будет более низкооплачиваемой.
Quando alla fine trovano lavoro, si devono accontentare di uno stipendio basso.
Сирия - это, в любом смысле, не типичная страна; и она типичной не будет долго, если вообще когда-либо.
La Siria non è un paese normale in nessun senso, e non lo sarà per molto tempo, per non dire mai.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
Altri elementi essenziali di qualsiasi strategia efficace includono l'aiuto ampliato o pressioni sulla Turchia per fare molto di più al fine di arginare il flusso di reclute allo Stato islamico.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
Il riacquisto del debito è qualcosa di simile a Comma 22: allo scopo di indurre un taglio, è necessario approfittare proprio della paura del fallimento che si intende mitigare.
Доступ к программе ближайшего развития международного сообщества, независимо от того, в чем именно она заключается, будет невозможен без точных данных.
La valutazione del prossimo programma di sviluppo della comunità internazionale, a prescindere dai suoi dettagli, sarà impossibile senza dati precisi.
Проблема, однако, не просто в том, что сегодняшним лидерам не хватает технических знаний; она заключается в том, что эксперты зачастую не хотят управлять.
Il problema, però, non è semplicemente che i leader di oggi non hanno conoscenze tecniche; è che gli esperti sono spesso restii al comando.
С внешними заимствованиями, финансирующими зияющий дефицит торгового баланса, экономика США в целом потратила больше, чем она заработала, что как привело к структурным проблемам, так и скрыло их.
Attraverso il finanziamento di un deficit commerciale sempre maggiore tramite prestiti stranieri, l'economia statunitense ha speso in totale più di quello che ha guadagnato, il che ha, da un lato provocato dall'altro nascosto, enormi problemi strutturali.
Действительно ли она будет балансировать бюджет, сокращая расходы на образование в период, когда студенты США уже не соответствуют уровню своих азиатских коллег?
Cercherà davvero di bilanciare il budget riducendo la spesa per l'educazione in un momento in cui gli studenti americani registrano una prestazione inferiore rispetto ai loro colleghi asiatici?
В конце концов, даже если система и не была непосредственной причиной последних дисбалансов и нестабильности в мировой экономике, она оказалась неэффективной в их решении.
Dopotutto, anche nel caso in cui non sia stato il sistema a provocare in modo diretto gli squilibri recenti e l'instabilità dell'economia globale, si è comunque dimostrato inefficace nel gestirli.