отвечать русский

Перевод отвечать по-итальянски

Как перевести на итальянский отвечать?

отвечать русский » итальянский

rispondere replicare reagire risposta pagare caro affrontare la responsabilita

Примеры отвечать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский отвечать?

Простые фразы

Она отказалась отвечать на мои вопросы.
Lei si è rifiutata di rispondere alle mie domande.
Ты можешь не отвечать на этот вопрос.
Puoi non rispondere a questa domanda.
Вы можете не отвечать на этот вопрос.
Potete non rispondere a questa domanda.
Нет необходимости отвечать на это письмо.
Non c'è bisogno di rispondere a questa lettera.
Им не надо отвечать.
Non serve che rispondano.
Они могут не отвечать.
Non sono costretti a rispondere.
Мэри даже не стала отвечать.
Mary non rispose neppure.
Вы можете отвечать.
Potete rispondere.
Теперь твоя очередь отвечать на вопросы.
Ora è il tuo turno di rispondere alle domande.
Не торопись отвечать на вопросы, подумай.
Non aver fretta di rispondere alle domande, rifletti.
Можно я не буду отвечать?
Posso non rispondere?
Я могу не отвечать на этот вопрос?
Posso non rispondere a questa domanda?
Почему Том не хочет отвечать?
Perché Tom non vuole rispondere?
Мы не собираемся больше отвечать на вопросы.
Non abbiamo più intenzione di rispondere alle domande.

Субтитры из фильмов

Ради вашего же блага, я вам рекомендую правдиво отвечать на вопросы.
Per il suo bene, le consiglio di rispondere a queste domande in maniera sincera.
А это что они делают, если не отвечать на их вопросы.
E' quello che ti fanno se non gli dici quello che vogliono.
Наш клуб М в будущем будет отвечать за мир и процветание.
Il nostro CLUB M in futuro sarà impegnato nella pace e nella prosperità.
С этого момента прошу отвечать на все вопросы точно.
A partire da adesso, riguardo le mie richieste, ti prego di rispondere accuratamente.
Мне не комфортно на это отвечать.
Questa domanda mi mette a disagio.
Джош Барретт, но перед тем, как я продолжу отвечать, я должен поговорить с прокурором.
Josh Barrett. Prima di rispondere ad altre domande, credo di dover parlare con un avvocato.
Можешь не отвечать.
Non c'è bisogno di rispondere.
Значит, Вы не намекаете на то, что я избегаю отвечать на Ваши вопросы, а я не намекаю на то, что Вы не даете мне проверить Ваш отчет.
Allora voi non insinuate che evito le vostre domande, e io non insinuo che non mi lasciate controllare il vostro rapporto.
Я должен отвечать?
Devo rispondere?
Дорогая, я надеялся, что мне не придётся отвечать на этот вопрос.
Tesoro, speravo che non mi facessi questa domanda.
Я не имею права отвечать на этот вопрос.
Non posso risponderle.
Нет, отнеси туда; будешь отвечать за это своей жизнью.
Prendi. No, da questa parte e abbine cura.
Вы здесь, чтобы отвечать на вопросы.
È qui per dare delle risposte.
И потом тихо бы ушел, оставив вас отвечать за убийство Роберта.
Poi sarebbe fuggito lasciandola nei guai per l'omicidio di Robert.

Из журналистики

Высокий уровень суверенных долгов вкупе с поведением некоторых частей финансового сектора усилили кризис в еврозоне и подняли важные вопросы доверия, на которые теперь надо отвечать системно.
Un debito sovrano ai massimi livelli e il comportamento di alcuni reparti del settore finanziario hanno amplificato la crisi dell'Eurozona ed evidenziato un problema di fiducia che oggi richiede una risposta sistemica.
И они уходят от ответа, потому что лица, принимающие решения в еврозоне не обязаны отвечать перед каким-либо суверенным организмом.
E così la fanno franca, perché i responsabili delle decisioni della zona euro non sono tenuti a rispondere a nessun organo sovrano.
Для этого не потребуется трансфертных платежей, потому что каждая страна будет по-прежнему отвечать за обслуживание своего собственного долга.
Non richiederebbe alcun trasferimento finanziario in quanto ciascun paese continuerebbe ad essere responsabile della gestione del proprio debito.
Вместо того чтобы отвечать на глобализацию большим количеством правительственных расходов на образование, инфраструктуру и технологии, Рональд Рейган выиграл президентство в 1980 г., пообещав урезать правительственные расходы и сократить налоги.
Invece di rispondere alla globalizzazione aumentando la spesa pubblica destinata a istruzione, infrastrutture e tecnologia, Ronald Reagan vinse le elezioni del 1980 promettendo di tagliare la spesa pubblica e ridurre le tasse.
Обеспечение наличия квалифицированных медицинских работников и консультантов, которые могли бы отвечать на вопросы пациентов об их лечении или связанных с ним проблем, таких как страхование, тоже могло бы быть полезным.
Garantire la disponibilità di operatori sanitari con una buona formazione o di consulenti per rispondere alle domande dei pazienti sui trattamenti o altre questioni ad essi legate come l'assicurazione, potrebbe essere d'aiuto.
Что более важно, нужно ли отвечать на этот вопрос решительно, чтобы ускорить темп экономического оздоровления?
E cosa ancora più importante, dobbiamo trovare una risposta definitiva a questa domanda per rilanciare il passo della ripresa economica?
Все СФБ могут отвечать на мировые политические события путем вывода фондов, инвестированных за границей.
Tutti i titoli di stato possono rispondere agli eventi politici internazionali con il ritiro repentino dei fondi investiti all'estero.
Например, Франция будет оставаться в зависимости от своих генерирующих мощностей, использующих атомную энергию, которые будут и далее отвечать за огромную долю производимой в стране электроэнергии.
La Francia, per esempio, resterà dipendente dalla sua capacità di generare energia nucleare, che continuerà a rappresentare la parte più importante della sua generazione elettrica.
А пока - и, вероятно, в течение длительного времени в будущем - еврозона будет продолжать быть союзом суверенных государств, где каждая страна будет отвечать за свои собственные стратегии и их результаты.
Per ora - e forse per molto tempo ancora - l'Eurozona continuerà ad essere un'unione di stati sovrani, dove ciascun Paese è responsabile delle proprie politiche e della propria riuscita.
Правительство будет отвечать только за обеспечение безопасности расширяющейся системы.
Il compito dei politici si limiterà a garantire la sicurezza del sistema in espansione.
Нравится ли это Путину или нет, но эта тенденция заставит его отвечать за свои действия.
Volente o nolente, questo trend costringerà Putin ad assumersi la responsabilità del proprio operato.
Руководители городов стали отвечать за мобилизацию местных ресурсов для создания ВВП и занятости, и они награждались (и награждаются) продвижением за хорошую работу.
Agli amministratori delle città è stata data la responsabilità di mobilitare le risorse locali per generare PIL e occupazione e sono stati (e continuano ad esserlo) ricompensati con promozioni per la loro ottima performance.
Группы, которые должны были работать вместе для достижения этих целей, было легко идентифицировать, и они могли отвечать за сотрудничество и прогресс.
I gruppi che dovevano collaborare per raggiungerli erano semplici da identificare, e potevano rendere conto della cooperazione e dei passi avanti.
Принимая во внимание, что это юридический вопрос, определяемый основными положениями контракта и ответственностью за исполнение обязательств, отвечать на него должны суды или арбитражи, а не контрольно-надзорные органы.
Dato che si tratta di una questione legale di definizione e applicazione di contratto, la risposta dovrebbe arrivare dai giudici o dagli arbitri, e non dagli enti di vigilanza.

Возможно, вы искали...