падать русский

Перевод падать по-итальянски

Как перевести на итальянский падать?

Примеры падать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский падать?

Простые фразы

Снег перестал падать.
La neve ha smesso di cadere.
Снег прекратил падать.
La neve ha smesso di cadere.
Перестал падать снег.
La neve ha smesso di cadere.
Стоимость доллара начала падать.
Il valore del dollaro è cominciato a scendere.
Не позволяй ему падать.
Non lasciarlo cadere.
Курс доллара начал падать.
Il corso del dollaro è cominciato a scendere.
Нельзя падать духом.
Non ci si può scoraggiare.
Начинали падать первые персики.
Le prime pesche stanno cominciando a cadere.

Субтитры из фильмов

И домино перестанет падать, так что не налажайте.
Il domino smette di cadere. Quindi niente errori.
В следующий раз, когда будете падать, приведите знакомых для поддержки.
La prossima volta porti anche gli amici.
Вы должны научиться самопожертвованию. и также никогда не падать духом.
Dovete aspirare al sacrificio. ma mai cedere.
Не надо падать духом.
Adesso, non disperarti.
Шар, к сожалению, стал падать.
Il mio pallone non tornò più a terra.
Кому первым падать в обморок?
Scommettiamo a chi sviene prima.
Каждый раз, - как будет падать в обморок.
Infatti, ogni volta che sviene.
Представление так затянуто, я думал, посещаемость начнет падать.
Sai, è uno spettacolo che va in scena da così tanto.
Отныне старинный обычай падать на колени отменяется.
Da questo istante, l'antico costume della prostrazione è abolito.
Начали падать конфетти.
A questo punto iniziavo a spogliarmi.
Кто у них есть? Только на землю падать умеют.
Chi hanno, a parte dei bravi giardinieri?
В детстве мне случалось падать в озеро, когда я каталась на лодке.
Sono caduta in un lago quando ero piccola.
Постарайся не падать.
EGLE: attenzione! NON ANDAR per ARIA!
Кажется тебе нравится падать в обморок.
Madre, sembra che ti diverta nello svenire.

Из журналистики

Но тот факт, что доллар продолжает падать, а цены на золото растут, позволяет предположить, что рынки относятся к ситуации со значительной долей скептицизма.
Tuttavia, il fatto che il dollaro abbia continuato a scivolare e i prezzi dell'oro non abbiano cessato la propria ascesa suggerisce un notevole scetticismo da parte dei mercati.
Надбавки за риск продолжают падать по всем направлениям, а две страны - Ирландия и Португалия - уже вышли из своих программ структурной перестройки. Они снова могут финансировать себя на рынке, а их экономика, кажется, снова начала расти.
Continua, infatti, la discesa generalizzata dei premi di rischio, mentre due paesi, Irlanda e Portogallo, hanno già completato i rispettivi programmi di aggiustamento e sono ora in grado di autofinanziarsi sul mercato e ridare impulso all'economia.
Большинство предприятий в еврозоне полагаются на банковское финансирование, и в то время как условия кредитования несколько улучшились, само кредитование ослабело (и продолжает падать в южной Европе).
La maggior parte delle imprese dell'eurozona si basa su finanziamenti bancari, ma mentre le condizioni del credito sono leggermente migliorate, la situazione dei prestiti è rimasta ferma (e continua a peggiorare nel sud dell'Europa).
Показатель трудоспособного населения еврозоны не рос до 2005 года, однако он продолжит падать начиная с 2015.
La popolazione in età lavorativa della zona euro è cresciuta fino al 2005, ma dal 2015 in avanti si prevede invece un forte declino.
В самом ближайшем будущем, конечно; более того, процентные ставки могут падать еще дальше.
Certamente, a brevissimo termine; anzi, i tassi di interesse potrebbero ancora diminuire ulteriormente.
И вот, впервые за тридцать лет, смертность от малярии в Африке начала падать (в некоторых местах резко).
Ed ecco che, per la prima volta in una generazione, il numero delle vittime della malaria in Africa cominciò a diminuire, in alcune zone anche in modo drastico.
Непропорционально много создаваемых сейчас рабочих мест являются низкооплачиваемыми - настолько, что медианный (средний) уровень доходов продолжает падать.
Una quota sproporzionata dei posti di lavoro creati oggi sono a bassa retribuzione, e lo sono a tal punto che i redditi mediani (quelli delle fasce di mezzo) continuano a diminuire.
Доходы и волатильность долгосрочных облигаций должны тогда падать в соответствии с краткосрочными ценными бумагами, что позволит периферийным правительствам финансировать себя надежно и за умеренную плату.
I rendimenti e la volatilità delle obbligazioni a lungo termine dovrebbero quindi scendere rispetto ai titoli a breve termine, consentendo ai governi periferici di finanziarsi da soli in modo affidabile e a costi ragionevoli.
Так как все накопленные долги деноминированы в евро, все зависит от того, кто останется во главе валютного союза. Если Германия выйдет, евро будет падать.
Dal momento che tutti i debiti accumulati sono denominati in euro, non fa alcuna differenza chi resta al commando dell'unione monetaria.Se la Germania abbandonasse l'Eurozona, l'euro si deprezzerebbe.

Возможно, вы искали...