перерыв русский

Перевод перерыв по-итальянски

Как перевести на итальянский перерыв?

Примеры перерыв по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский перерыв?

Простые фразы

Возьми перерыв.
Prenditi una pausa.
Сделай перерыв.
Fai una pausa.
Сделайте перерыв.
Fate una pausa.
Нам надо взять перерыв.
Dobbiamo prenderci una pausa.
Том сделал перерыв.
Tom fece una pausa.
Вы можете сделать перерыв.
Potete fare una pausa.
Тебе нужно взять перерыв.
Hai bisogno di prenderti una pausa.
Вам нужно взять перерыв.
Avete bisogno di prendervi una pausa.
Не пора ли сделать перерыв?
Non è ora di fare una pausa?
Я в обеденный перерыв заскочу.
Farò un salto durante la pausa pranzo.
Я готов сделать перерыв.
Sono pronto per fare una pausa.
Сделаем перерыв и выпьем кофе.
Facciamo una pausa e beviamo del caffè.
Если у меня бывает перерыв между лекциями, я иду в библиотеку.
Se ho una pausa tra le lezioni, vado in biblioteca.
Если у Тома бывает перерыв между лекциями, он идёт в библиотеку.
Se Tom ha una pausa tra le lezioni, va in biblioteca.

Субтитры из фильмов

Мне нужен перерыв.
Dammi un attimo.
Знаете, давайте сделаем перерыв.
Sa cosa faccio? Lo chiamo.
Почему бы тебе не взять перерыв?
Perche' non ti prendi una pausa? Ok?
Отлично, сокращаем их обеденный перерыв на полчаса.
D'ora in poi faranno solo 20 min. di pausa pranzo.
Я просто хотел сказать, что у меня есть друг, который сейчас за городом,..и ты можешь пожить у него пару недель. Может быть, к тому же, взяв перерыв, для тебя всё слегка утрясётся.
Ho un amico che ora è fuori, potresti stare da lui per qual che settimana e magari la fortuna potrebbe girare o potrebbe aiutarti un po' anche lui.
Суд объявляет перерыв, чтобы обдумать предоставленные факты.
La corte sì rìtìra brevemente per consìderare la questìone.
Тебе стоит уехать на время. Правда. Сделай. перерыв.
Dovresti andartene per un po', sono convinta che sia la cosa migliore.
На этом этапе дискуссии, господа, я объявляю перерыв до трех часов дня.
A questo punto del dibattito aggiorno la seduta alle ore 15:00 di questo pomeriggio.
Пожалуй, надо сделать перерыв.
Credo che dovremmo fare una pausa.
Может, перерыв на обед?
Sono le sei e cinque, è ora di cenare.
Если защита желает, я объявлю короткий перерыв, чтобы обвиняемый смог взять себя в руки.
Se la difesa lo desidera, vorrei rinviare la seduta per un breve periodo. in modo che l'imputato possa riprendere il controllo di se stesso.
Есть будешь в перерыв.
Mangerai dopo, durante l'intervallo.
Сделай перерыв на две минуты!
Smetti due minuti. - No!
Еще 10 минут и часовой перерыв на обед.
Fra 10 minuti andiamo a colazione.

Возможно, вы искали...