переход русский

Перевод переход по-итальянски

Как перевести на итальянский переход?

Примеры переход по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский переход?

Субтитры из фильмов

Усант от Баннека разделял сомнительный переход через Фромвёр. Усант был самый большой и самый приспособленый к жизни остров архипелага.
Ouessant, che il temibile passaggio di Fromveur separa da Bannec, è la più grande, la meno austera delle isole dell'arcipelago.
Переход мяча.
Palla nostra qui.
Слишком быстрый переход от молочной козы к виноградной лозе.
Sei passata dalle stalle alle stelle troppo in fretta.
Но, вполне вероятно, что его переход в мир иной мог быть отложен, поскольку что-то пошло не так.
E supponiamo per un attimo che questo piano sia andato all'aria. Che qualcosa sia andato storto.
У меня остались силы только на один переход.
Sto per esaurire le forze.
Это означает переход по горам в 12 миль к святому Алексису, где люди из города Мандракоса встретят нас, если получится.
Sono quindi 20 chilometri accidentati fino a Sant'Alexis, dove i partigiani del paese di Mandrakos ci verranno ad incontrare, se ce la fanno.
Четыре - один переход подачи.
Quattro a uno. Cambio. Il servizio torna a me, se non le dispiace.
Есть переход вверх по реке.
C'è un passaggio più avanti.
Лейтенант, я бы арестовал Паланцио даже за переход дороги не в том месте но это не он.
Se potessi, arresterei Palancio perché pesta una crepa del marciapiede, ma non è il suo stile.
Скоро ты начнёшь казнить людей за неправильный переход улицы.
Giustizieremo la gente perché non attraversa sulle strisce.
И совершишь переход.
Avrai delle intuizioni.
Сейчас произойдет переход энергоснабжения.
Tutte le apparecchiature sono okay, luci verdi.
Не завершайте переход.
Fermate la transizione.
Исполняйте свой долг, Катура, завершите переход!
Fai il tuo dovere, Katura, completa la transizione!

Из журналистики

В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
Nel lungo periodo, il modello di crescita dell'America deve passare da una dipendenza dal debito e dai consumi alla tanto vantata capacità creativa e innovativa degli americani.
Единственной альтернативой станет быстрый переход на план В - упорядоченная реструктуризация и уменьшение долгов правительств, частных лиц и банков в этих странах.
L'unica alternativa è quella di passare rapidamente al Piano B, che prevede una sistematica ristrutturazione e riduzione dei debiti relativi ai governi, alle famiglie e alle banche di questi paesi.
Помимо того, три десятилетия урезания налогов оставили правительство США без достаточных финансовых ресурсов для осуществления эффективных программ в таких ключевых областях, как переход к получению энергии с низким уровнем выбросов углерода.
Inoltre, 30 anni di sgravi fiscali hanno lasciato il governo americano senza le risorse finanziarie necessarie per realizzare programmi efficaci nelle aree principali come la transizione verso un sistema energetico a basso contenuto di carbonio.
Далее предположим, что к 2030 г. переход к экономике с низкими выбросами углекислого газа завершён наполовину. Плата для потребителей за электроэнергию теперь достигла 0,11 доллара, т.е. ровно половины от 0,06 до 0,16 доллара.
Supponiamo inoltre che entro il 2030 la transizione ad un'economia a basso tenore di carbonio sia per metà completata ed il prezzo al consumo dell'elettricità arrivi a 0,11 dollari per kilowatt all'ora, valore medio tra lo 0.06 e lo 0,16.
Настало время для США, Китая, Индии и других крупных экономик заявить о том, каким образом они будут обеспечивать свой собственный переход к экономике с низким выбросом углекислого газа.
E' giunto il tempo per Stati Uniti, Cina, India e altre principali economie di annunciare con che modalità porteranno avanti la transizione ad un'economia a basso tenore di carbonio.
Произойдет ли переход гладко и приведет ли он к глобальной экономике, которая будет и более справедливой, и более успешной?
Procederà questa transizione senza intoppi e porterà ad un'economia globale più giusta e prospera?
Во-вторых, рабочим все более продуктивных заводов Китая на побережье не платили их полную зарплату (экономика еще не завершила переход от Мао к рынку, в конце концов).
In secondo luogo, i lavoratori cinesi degli stabilimenti costieri sempre più produttivi venivano mal retribuiti (l'economia non ha ancora completato, dopotutto, la transizione da Mao al mercato).
Однако переход от преследования к лидерству в авангарде инновационной экономики является более сложным и труднодостижимым делом.
Ma la transizione da seguace a leader alla frontiera dell'innovazione è più difficile ed elusiva.
Такой переход обеспечит Китай большим потенциалом для создания рабочих мест.
Questa transizione aumenterebbe in modo significativo il potenziale della Cina di creare nuovi posti di lavoro.
Но для увеличения частного потребления в Китае потребуется нечто большее, чем более высокие темпы роста доходов от труда. Потребуются значительные усилия, чтобы совершить переход от накопления к расходам.
Tuttavia ci vorrà molto di più di una crescita dei redditi della forza lavoro per incentivare il consumo in Cina, come ad esempio uno sforzo maggiore per passare da una politica del risparmio ad una politica di spesa.
В действительности он должен был не просто подумать, а должен был осуществить некоторое регулирование, чтобы предотвратить переход европейских банков в такое уязвимое состояние.
Anzi, avrebbe dovuto mettere in atto alcune regole per evitare che le banche europee divenissero così vulnerabili.
Что еще хуже, переход от смешанного землепользования или местных систем животноводства к крупномасштабным производствам ставит под угрозу жизни сельского населения, особенно в развивающихся странах.
Peggio ancora, il passaggio da un uso misto o da sistemi autoctoni di allevamento del bestiame ad attività su larga scala mette a repentaglio i mezzi di sussistenza rurali, in particolare nei paesi in via di sviluppo.
В свете этой традиции недавний переход к целям обеспечения материального благополучия несколько неожиданный.
Alla luce di questa tradizione, il recente cambiamento verso obiettivi materiali si presenta come qualcosa di sorprendente.
Мир заметно изменился с тех пор, как пятьдесят лет тому назад Восточная Азия начала свой невероятный переход к развитию; и различия в истории, учреждениях и обстоятельствах подразумевают адаптацию политики к местным условиям.
Il mondo è cambiato notevolmente da quando l'Asia orientale ha iniziato la sua incredibile evoluzione più di mezzo secolo fa, e le differenze a livello di storia, istituzioni e circostanze indicano che le politiche devono adattarsi alle situazioni locali.

Возможно, вы искали...