пожалуй русский

Перевод пожалуй по-итальянски

Как перевести на итальянский пожалуй?

Примеры пожалуй по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский пожалуй?

Простые фразы

Нет, пожалуй нет.
No, suppongo di no.
Дорогая, ты пожалуй скрываешь что-то от меня!
Mia cara, forse mi stai nascondendo qualcosa!
Пожалуй, этого достаточно.
Forse questo può bastare.
Пожалуй, из всех вещей нет для человека ничего более страшного, чем неизведанное.
Forse, tra tutte le cose nessuna è più paurosa per l'uomo che l'ignoto.
Пожалуй, это дискриминация.
Sarà una discriminazione.
Я, пожалуй, останусь в Бостоне ещё на несколько дней.
Forse resterò a Boston ancora per qualche giorno.
Я, пожалуй, согласен.
Immagino di essere d'accordo.
Время, возможно, и не лечит твои раны, но оно, пожалуй, как-то обезболивает их.
Il tempo forse non può guarire le tue ferite, ma magari in qualche modo le anestetizza.
Я, пожалуй, согласен с тем, что сказал Том.
Penso di essere d'accordo con quanto detto da Tom.
Мы, пожалуй, готовы.
Forse siamo pronti.
Он, пожалуй, может позволить себе любую женщину, какую пожелает.
Forse lui può permettersi qualsiasi donna che desidera.
Пожалуй, мне нравится.
Penso che mi piaccia.
Я, пожалуй, останусь.
Penso che rimarrò.
Пожалуй, теперь я наконец понимаю.
Forse ora ho finalmente capito.

Субтитры из фильмов

И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Senza saperlo, probabilmente ora io sono molto meno solo di quanto lo sono stato per lungo tempo, visto che interagisco con la gente molto di piu' di quello che ho fatto per molti anni.
Я, пожалуй, пойду посплю. Где-нибудь год.
Faro' un riposino qui solo per un.
Пожалуй, ты права.
Hai ragione.
И её дом не близко. - Да, пожалуй.
E la sua abitazione non è vicina.
Я, пожалуй, пойду по своим делам.
Beh. dovrei. continuare il mio giro. Ehi, ehi, ehi, Patrick.
Я, пожалуй.
Vorrei. Vorrei farlo io.
Пожалуй, я попробую поработать над своей психикой.
Cercherò di analizzare la mia psiche.
Пожалуй, сейчас - нет.
Forse adesso non più.
Пожалуй.
Crede?
Пожалуй нет, если ты не возражаешь.
Sicura di aver preso tutto?
Это было, пожалуй, пару лет назад. Чего только не бывает.
Erano dal parrucchiere in due cabine vicine.
Пожалуй, лучше увеличить сумму страховки на случай ограбления до 850 тысяч франков.
Allora è meglio aumentare quella contro i furti fino a 850.000 franchi.
Затем, пожалуй, можно вздремнуть.
Poi un sonnellino.
Пожалуй, надо и занавески задернуть.
Sarebbe più felice se ci fossero tende alle finestre? - Sì.

Из журналистики

Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории.
Ciò è particolarmente rimarcabile poiché quello dell'Ecuador è stato forse il primo default opportunistico (innescato dalla non volontà, piuttosto che dall'inabilità a pagare) della storia recente.
Однако теперь, в Соединенных Штатах - пожалуй матери глобальной потребительской культуры - дебаты повернулись к борьбе против эпидемии детского ожирения.
E ora, negli Stati Uniti - probabilmente il tempio della cultura globale dei consumi - il dibattito si è incentrato sulla lotta contro l'epidemia di obesità infantile.
На самом деле, что, пожалуй, было самым значительным дипломатическим событием, ключевым посредником в урегулировании колумбийского конфликта стал президент Венесуэлы Уго Чавес.
In realtà, in quella che è forse la più notevole svolta diplomatica, il Presidente venezuelano Hugo Chàvez è diventato un elemento chiave nella risoluzione del conflitto colombiano.
Неправильным действием в Греции была не бюджетная корректировка. Напротив, меры жесткой экономии были, пожалуй, слишком успешными (и болезненными).
Quello che è andato storto in Grecia non è stato l'aggiustamento fiscale, anzi, l'austerità è stata applicata in maniera fin troppo efficace (e dolorosa).
В этом случае полномасштабный банковский кризис может привести к депрессии в еврозоне и, пожалуй, во всем мире.
In questo caso una crisi bancaria generale potrebbe innescare una depressione nell'Eurozona, forse anche a livello globale.
Сектор здравоохранения является, пожалуй, наиболее пострадавшим.
Il settore sanitario è stato quello più colpito.
Нормативные документы ЕС - это, пожалуй, самый сильный набор мер для того, чтобы предотвратить вход на рынок незаконно выловленной рыбы.
I regolamenti della UE costituiscono forse il più forte pacchetto di misure per impedire che il pescato illegale entri sul mercato.
Несмотря на то, что облигации вряд ли идеально хеджируют нас против таких рисков, они, как правило, лучше акций (за исключением, пожалуй, в случаях мирового кризиса, когда оба справляются неудовлетворительно).
Anche se i bond rappresentano a malapena una copertura perfetta contro tali rischi, solitamente battono le azioni (eccetto, forse in casi di conflagrazione globale, quando entrambi se la passano male).
Но, пожалуй, самым большим успехом Большой Нефти было ослабление политической воли по реализации соответствующего регулирования.
Forse però il successo maggiore della Big Oil è stato quello di ridurre la volontà politica nell'implementare la normativa adeguata.
И нынешнее отсутствие ясности стало серьёзным источником волатильности на рынках, а это, пожалуй, последнее, в чём заинтересована ФРС.
E la mancanza di chiarezza di oggi è diventata un importante contribuente alla volatilità del mercato - l'ultimo luogo dove la Fed vorrebbe essere.
Пожалуй, обычные люди всегда знали, что когда они продавали дома, получая реальные доходы, в конечном итоге, они получали прибыль за чей-то счет.
Forse il cittadino medio ha sempre saputo che vendendo la casa per trarne profitto, lo fa a spese di qualcun altro.
К сожалению, проблема создания плавного и убедительного перехода к новой цели, пожалуй, непреодолима.
Purtroppo, forse il problema più insormontabile è attuare una transizione verso il nuovo obiettivo che sia tanto graduale quanto convincente.
Бывший мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг представил, то, что, пожалуй, является самым содержательным резюме привлекательности городской жизни.
L'ex sindaco di New York Michael Bloomberg ha fornito quella che è forse la sintesi più potente riguardo all'attrazione della vita urbana.
Наиболее важным среди этих учреждений, пожалуй, является Центральный банк, поскольку он проводит денежно-кредитную политику (а иногда выступает в качестве регулятора финансового сектора).
La banca centrale è forse la più importante di tutte le istituzioni in quanto determina la politica monetaria (e a volte funge da regolamentatore del settore finanziario).

Возможно, вы искали...