пока русский

Перевод пока по-итальянски

Как перевести на итальянский пока?

Примеры пока по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский пока?

Простые фразы

Жизнь - то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.
La vita è quello che ti succede mentre sei impegnato a fare altri progetti.
Пока есть жизнь, есть надежда.
Finché c'è vita, c'è speranza.
Я присмотрю за собакой, пока тебя нет.
Avrò cura del cane mentre tu sei via.
Но она получает это, пока может.
Ma lei lo sta ottenendo, finché può.
Помолчи, пока мы едим.
Non parlare mentre mangi.
Нет, не уходи пока.
No, non andartene ancora.
Пока!
Ciao!
Говорят, что он пока что в Париже.
Dicono che lui sia ancora a Parigi.
Я читал книгу, пока ел.
Lessi un libro mentre mangiavo.
Не узнаешь, пока не попробуешь.
Non puoi saperlo finché non provi.
Пока нет.
Non ancora.
Сколько мы пока что выучили пословиц?
Quanti proverbi abbiamo imparato fino ad ora?
Сколько мы пока что выучили поговорок?
Quanti proverbi abbiamo imparato fino ad ora?
Пока что всё шло хорошо.
Finora è andato tutto bene.

Субтитры из фильмов

Пока у нас не появится какой-то официальный представитель.
Almeno finché non avremo una specie di assistenza legale.
Так, я пока посмотрю, можно ли это вообще осуществить.
Okay, fatemi vedere se è possibile a livello logistico.
Береги себя. Пока-пока.
Mi raccomando.
Береги себя. Пока-пока.
Mi raccomando.
Пока не очень поздно, думаю нам нужно пойти.
Si', credo che dovremmo farlo prima che sia troppo tardi.
Я не собираюсь ждать пока он придет и ударит меня в спину.
Non ho intenzione di stare qui ad aspettare che mi pugnali alle spalle.
И в какой то момент пока я изучал ее, кто-то смотрел на меня.
Mentre guardavo il libro, qualcuno mi stava osservando.
Я просто говорю: продолжай в том же духе. Пока солнце не встанет.
Ti lascio riflettere suoi tuoi errori qui fino a domani mattina.
Мы пока не можем ему звонить.
Non possiamo ancora contattare il Capo Segretario.
Наша лодка приплывет через полчаса. пока вас сдует морским бризом?
La nostra barca sarà pronta tra 30 minuti. Lo so, ma, perché aspettare lì per essere colpiti dalla brezza del mare?
Пока не упрячем Ким Бон Гу за решетку.
Non l'ho appena detto?
Подготовка к свадьбе идет хорошо? пока Вы не вмешиваетесь.
I preparativi del matrimonio procedono senza problemi?
Так почему бы тебе не вернуться на своё место и, пока не поздно, сделаем вид, что ничего не произошло?
Lo presenti a questo Oliver, poi gli dici di stare attento cosi' che si preoccupi di Oliver, ma che si fidi di te per poi fotterlo per bene.
Мы пока нарабатываем клиентуру.
Hai ragione.

Из журналистики

Для большинства из нас, пока мы остаемся серьезно перегруженными финансовыми ценными бумагами, это, возможно, и неплохая перспектива.
Per la maggior parte di noi, a patto di non avere un serio sovraccarico di azioni finanziarie, questa potrebbe non essere una prospettiva negativa.
Большая поддержка Европой экономического развития региона должна оставаться высшим приоритетом, пока арабские страны проводят необходимые реформы.
Il forte sostegno dell'Europa allo sviluppo economico della regione deve rimanere una priorità nella fase di avviamento delle riforme necessarie dei paesi arabi.
Пока еще не до такой глубины, на которой сегодня находится Греция, где восстановление финансового баланса и оживление экономического роста, вероятно, невозможно без реструктуризации государственного долга.
Di certo non è ancora profonda quanto la fossa della Grecia, dove il ripristino dell'equilibrio fiscale e la ripresa della crescita economica sono probabilmente impossibili da raggiungere senza una ristrutturazione del debito pubblico.
До тех пор пока США не станут наращивать свои инвестиции в образование, науку, технологию и инфраструктуру, эти негативные тенденции будут сохраняться.
Se gli Stati Uniti non dovessero aumentare i loro investimenti nell'educazione, nella scienza e nella tecnologia e nelle infrastrutture, questa tendenza contraria andrà senza alcun dubbio avanti.
Энергетические споры в США, Австралии и других странах пока что сосредоточены на введении громоздкой системы торговли квотами.
Il dibattito sull'energia negli Stati Uniti, in Australia e in altri paesi si è focalizzato finora sullo scomodo sistema del cap-and-trade.
Пока что доллар США остаётся самой важной международной валютой.
Per il momento il dollaro americano resta la valuta internazionale più importante.
Для валюты самым опасным риском является отказ руководителей, ответственных за принятие политических решений, признать существующую фискальную реальность. До тех пор пока европейцы не сделают этого, евро останется уязвимым.
Per una moneta nessun fattore di rischio è più pericoloso del rifiuto da parte dei policymakers di affrontare le verità fiscali; fino a quando i politici europei si ostineranno su tale strada, l'euro resterà vulnerabile.
Пока еще решается, действительно ли была такая плавная смена глобального экономического лидерства, Азия должна быть готова справиться с теми насущными проблемами, которые могут возникнуть, когда она возьмет на себя лидерство.
Anche se non si è ancora certi dell'effettiva transizione della leadership economica globale, l'Asia deve comunque affrontare le sfide critiche che potrebbero accompagnare questo nuovo ruolo.
В самом деле, чтобы еврозона выжила, северные страны должны будут продолжать помогать периферии новыми кредитами, пока доступ к частным рынкам не будет восстановлен.
Di fatto, se la zona euro è destinata a sopravvivere, i membri settentrionali dovranno continuare ad aiutare quelli periferici con nuovi prestiti finché l'accesso ai mercati privati non sarà ripristinato.
К несчастью, пока некоторые страны, такие как Китай, Германия, Япония и экспортеры нефти накачивают излишек товаров в мировую экономику, не все страны могут урезать свои затраты, чтобы обойтись только своими средствами.
Sfortunatamente, tuttavia, finché paesi come la Cina, la Germania, il Giappone e gli esportatori di petrolio continuano a inondare l'economia mondiale di beni in eccesso, non tutti i paesi possono limitare le proprie spese ed avere i conti in ordine.
Даже выборы в Италии в конце февраля не сильно повлияли на положение на рынках (по крайней мере, пока).
Persino le elezioni italiane, tenutesi a fine di febbraio, sembrano non avere turbato troppo i mercati, almeno finora.
Надежной статистики пока нет, но бедность в Южной Европе растет впервые за последние десятилетия.
Pur non avendo ancora a disposizione dati definitivi, si può dire che la povertà nel Sud dell'Europa sia in aumento per la prima volta da decenni.
Наконец, Индия должна тщательно взвесить притворное партнерство с Китаем, которое она формирует через торговлю и договоры БРИКС - по крайней мере до тех пор, пока не будут созданы более сбалансированные двусторонние отношения.
Infine, l'India deve valutare attentamente questa sorta di partnership con la Cina - che sta creando attraverso accordi commerciali e tra i BRICS - almeno finché il rapporto bilaterale non sarà più equilibrato.
Пока Британия была убежищем политической стабильности и благоприятной для иностранных инвесторов налоговой политики, то у нее не было проблем в привлечении притока капитала.
Finché la Gran Bretagna era un paradiso di stabilità politica e politiche fiscali favorevoli agli investitori stranieri, non aveva difficoltà ad attirare capitali.

Возможно, вы искали...