положить русский

Перевод положить по-итальянски

Как перевести на итальянский положить?

положить русский » итальянский

mettere porre ubicare stendere sostenere situare piantare fissare favorire collocare ammazzare

Примеры положить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский положить?

Простые фразы

Ты должен положить конец своему глупому поведению.
Devi mettere fine al tuo comportamento stupido.
Я не знаю, куда их положить.
Io non so dove metterli.
В моей сумке не было достаточно места, чтобы положить обед.
Nella mia borsa non c'era posto sufficiente per mettere il pranzo.
В моём рюкзаке не было достаточно места, чтобы положить обед.
Nel mio zaino non c'era posto sufficiente per mettere il pranzo.
Я решил положить конец нашей дружбе.
Ho deciso di porre fine alla nostra amicizia.
Нужно положить помидоры в холодильник, чтобы они дольше хранились.
Bisogna riporre i pomodori nel frigorifero perché si conservino più a lungo.

Субтитры из фильмов

Так, всё что надо сделать - это отвезти тело назад, положить его на диван и вызвать медиков.
Allora, dobbiamo solo portare indietro il corpo. Lo mettiamo sul divano, chiamiamo i paramedici.
А я подумала, что неплохо бы положить в сумку булочку с изюмом на случай, если ты не появишься.
Io invece ho pensato di tenere un dolcetto in borsa, nel caso non ti fossi presentato.
Почему же я не могу положить тебе голову на колени и поплакать?
Perché non posso metterti la testa in grembo e piangere?
Пошли и малярные кисти Мы собрались, чтобы положить начало событию, имеющему вневременное значение.
Anche noi, però andiamo.
Если бы Вы вежливо попросили меня, я мог бы помочь положить Ваш багаж наверх.
Se me lo chiede con garbo, potrei anche mettere la borsa nello scomparto.
Помогите положить её на кровать.
Mi aiuti a stenderla sul letto.
Мне нужны деньги, чтобы положить её в больницу.
Devo pagare l'ospedale.
Куда положить лед?
Dove lo metto il ghiaccio?
Положить трубку обратно в ящик?
Vuole che lo rimetta nel cassetto?
А вы не пробовали положить его на живот?
Lo fa dormire a pancia sotto?
Мама говорит, надо положить нож под кровать, чтобы было не больно.
Si deve mettere un coltello sotto il letto per tagliare il dolore in due.
Тогда вы сможете положить мне голову на плечо.
Potrei avere dell'acqua?
Мы должны положить её в постель.
Secondo lei?
Дома, чтобы сумку положить.
A casa, a posare la sacca.

Из журналистики

Как и США после Второй Мировой Войны, Китай готов положить на стол реальные деньги - много денег - чтобы построить прочные экономические и инфраструктурные связи со странами по всему миру.
Come gli Usa dopo la Seconda guerra mondiale, la Cina sta mettendo i soldi - molti soldi - sul tavolo per creare forti legami economici ed infrastrutturali con i Paesi di tutto il mondo.
НЬЮ-ЙОРК - Для того чтобы положить конец углублению поляризации Египта и росту кровопролития, необходимо предпринять один наиболее срочный шаг: восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
NEW YORK - Mettere fine al profondo polarismo e ai crescenti spargimenti di sangue in Egitto richiede un primo passo urgente: il reinsediamento di Mohamed Morsi come presidente regolarmente eletto in Egitto.
Сильный международный консенсус наложить санкции на ЮАР в 1980-х в конечном итоге помог положить конец апартеиду.
L'ampio consenso internazionale riguardo alle sanzioni nei confronti del Sud Africa negli anni '80 contribuì a porre fine all'apartheid.
Это все, что необходимо сделать правительствам, чтобы согласиться положить конец несправедливости и потерям, которые она вызывает.
Tutto ciò che serve adesso è un accordo tra i governi per porre fine alle ingiustizie e agli sprechi ad essi associati.
Всемирный банк, к его чести, уже принял цель положить конец крайней нищете к 2030 году.
La Banca Mondiale, a suo merito, ha già adottato l'obiettivo di porre fine alla povertà estrema entro il 2030.
Присоединение России к правовой базе ВТО должно положить начало гораздо более стабильным и предсказуемым экономическим отношениям.
L'adesione della Russia al quadro giuridico della OMC dovrebbe cominciare a rendere le relazioni economiche con il paese più stabili e sicure.
Экспортеры, также могут выбрать, положить в карман любые доходы, быстрее, чем попробовать расширить долю рынка.
Gli esportatori possono anche decidere di tenersi gli utili, anziché cercare di espandere la quota di mercato.
Предлагаемое соглашение с Ираном не перевесит столетия недоверия и манипуляций, но оно может положить начало новому пути к миру и взаимному уважению.
La proposta di accordo con l'Iran non riuscirà a far superare un secolo di diffidenza e manipolazione, ma può contribuire a creare un nuovo percorso verso la pace ed il rispetto reciproco.
Еще в 1991 году многие думали, что Россия не сможет положить конец инфляции, принять рыночную экономику или эффективно конкурировать на мировых рынках.
Nel 1991 erano in molti a pensare che la Russia non sarebbe riuscita a contenere l'inflazione elevata, adottare un'economia di mercato o competere efficacemente sul mercato mondiale.
Наше поколение действительно может положить конец древнейшей беде крайней нищеты.
La nostra generazione ha effettivamente la possibilità di porre fine all'antica piaga della povertà estrema.
Тем временем, умеренные наблюдатели, как правило, приходят к выводу, что нельзя положить конец спорам, поскольку никто не может знать, что произошло бы в противном случае.
Gli osservatori moderati, invece, concludono dicendo che non si può intavolare alcun dibattito, perché nessuno sa cosa sarebbe successo se le cose fossero andate diversamente.
После террористических атак 11 сентября 2001 года США хотели, чтобы Пакистан помог положить конец правлению Талибана в Афганистане.
Infine, a seguito degli attacchi terroristici dell'11 settembre 2001, offrì il proprio aiuto per far cadere il governo talebano in Afghanistan.
Положить конец террору радикальных исламистов можно, лишь завершив войны Запада за контроль над Ближним Востоком.
Per porre fine al terrore dell'Islamismo radicale bisognerà mettere fine alle guerre dell'Occidente per il controllo del Medio Oriente.
В конечном мире, бесконечный рост невозможен, и растущее производство не сможет положить еду на каждый стол, если выгоды роста не будут распределены справедливым образом.
In un mondo finito, la crescita infinita è impossibile, e un aumento della produzione non mette del cibo sulla tavola di tutti se i benefici della crescita non sono equamente distribuiti.

Возможно, вы искали...