Шри | шри | пр | ри

при русский

Перевод при по-итальянски

Как перевести на итальянский при?

при русский » итальянский

presso in durante accanto a sotto ri- re- per cui in presenza annesso ai tempi

Примеры при по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский при?

Простые фразы

У меня нет при себе денег.
Non ho soldi con me.
При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Dove si è verificato l'errore?
Вода замерзает при нуле градусов Цельсия.
L'acqua gela a zero gradi Celsius.
Одна компания отличается от другой, и при рассмотрении каждой проблемы необходим открытый и гибкий подход.
Ogni azienda è diversa e ogni problema deve essere esaminato con un approccio aperto e flessibile.
Люди склонны забывать, что вода действительно замерзает при нуле градусов.
La gente tende a dimenticare che l'acqua si ghiaccia effettivamente a zero gradi.
Я никогда не был при деньгах. Никогда! Но сегодня всё крутится только вокруг денег. Это ужасно.
Non è mai stata una questione di soldi. Mai! Ma oggi è tutto solo denaro. Questo è terribile.
Птицы летают при помощи крыльев.
Gli uccelli volano con le loro ali.
При входе в класс, снимайте головной убор.
Quando entrate in classe, toglietevi il copricapo.
Битва при Ватерлоо была последней битвой Наполеона Бонапарта.
La battaglia di Waterloo fu l'ultima battaglia di Napoleone Bonaparte.
Битва при Ватерлоо была последней битвой Наполеона Бонапарта.
La battaglia di Waterloo è stata l'ultima battaglia di Napoleone Bonaparte.
Пахта - побочный продукт при производстве масла из сливок.
Il latticello è il sottoprodotto della trasformazione in burro della panna.
При какой температуре я должен это готовить?
A quale temperatura devo cucinare questo?
Даже при всём желании будет невозможно закончить это вовремя.
Anche con tutta la buona volontà non sarà possibile finire questo in tempo.
Птицы летают при помощи крыльев.
Gli uccelli volano usando le ali.

Субтитры из фильмов

Им будет интересно, как четыре взрослых мужика поехали вместе в отпуск, сказав при этом, что едут в Испанию, а сами оказались в Марокко.
Potrebbero chiedersi perché quattro adulti sono andati in vacanza insieme, dicendo di essere diretti in Spagna, ma finendo invece in Marocco.
Каждый из вас может совершить один звонок домой, но ни при каких обстоятельствах не говорите, где вы находитесь и что происходит.
Ognuno di voi potrà fare una chiamata a casa, ma non dovete, per alcun motivo, dirgli dove siete e cosa sta accadendo.
При подрыве тоже.
L'incoraggiamento non è un'opzione.
Может оставишь сейчас свои шуточки при себе?
E' già tardi, devi perdere la pazienza in questo modo?
Они хотят поймать мою дочь и использовать как преимущество при переговорах.
Vogliono prendere mia figlia, ed usarla come merce di scambio durante i negoziati.
Взрыв центра управления кажется вам мирной мерой при проведении МВЧ?
Far saltare un centro di comando. vi sembra un pacifico WOC?
Но разве нас не считают сильными за четвертое место при нашем первом участии в этом соревновании?
Ma, non siamo considerati molto potenti per aver ottenuto la quarta posizione nella nostra prima partecipazione a questo concorso?
При представлении доказательств король прибегал к уловкам или подталкивал к примирению?
Quando fu filmata la prova, vi è stata alcuna trappola o la conciliazione dal Re attuale?
Каковы последствия возможны при экономических угрозах?
Il problema chiave è il grado della sanzione economica.
При повышении в звание мне отдали кабинет Капитана.
La stanza del Capitano. Dopo essere diventato il leader dello squadrone, ho preso la stanza del Capitano.
При синдроме дефицита внимания.
Si'! Farmaco per il disturbo della attenzione.
Так вот при. причина, по которой я сюда пришла, то, что я хотела сказать тебе, что я.
Ehi, allora. la ragione per cui. Per cui sono venuta.
Мне очень жаль слышать об этом, но я. я здесь не при чём.
Mi. mi dispiace molto, ma io. - Non c'entro.
Наша работа выглядела лучше при свете дня.
Con la luce del giorno, è ancora meglio.

Из журналистики

При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
In un periodo caratterizzato da deficit in aumento e politica fiscale sconclusionata, è lecito domandarsi se un'amministrazione populista non possa irresponsabilmente ricorrere al torchio tipografico.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
Ora, con un debito privato sul filo del rasoio dopo un frenetico intervento da parte del governo, la posizione fiscale si è deteriorata drammaticamente e il saldo delle partite correnti è peggiorato di nuovo.
При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Con un sistema a premi, gli innovatori verrebbero ricompensati per le nuove scoperte senza mantenere il monopolio sul loro utilizzo.
В 2006 году президент Олусегун Обасанджо, потом президент Нигерии, были одними из первых, кто так поступил. Президент Уганды Йовери Мусевени последовал их примеру при подписании антигейского законопроекта закона в 2014 году.
Nel 2006 l'allora Presidente della Nigeria, Olusegun Obasanjo, è stato il primo a sostenere questo principio, mentre il Presidente dell'Uganda Yoweri Museveni ha seguito il suo esempio firmando, nel 2014, una legge contro i gay.
При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности.
Nonostante le nostre differenze, sia io che Reagan eravamo convinti che i paesi civilizzati non dovessero considerare queste armi barbariche il fulcro della loro sicurezza.
При аккуратном и правильном использовании эти данные дают нам возможность беспрецедентного размаха понять наше общество, а также улучшить наши методы жизни и работы.
Se utilizzati in modo attento e preciso, questi dati possono offrirci un'opportunità unica, quella di comprendere a fondo la nostra società e migliorare il nostro modo di vivere e lavorare.
Но то, что работает в теории, может не так удачно воплотиться в реальном мире, где сложные человеческие взаимодействия не всегда могут быть охвачены даже при помощи самых сложных моделей.
Tuttavia, ciò che funziona a livello teorico può non avere gli stessi risultati nella realtà, dove le complesse interazioni umane non sempre riescono a essere registrate, neanche dai modelli più sofisticati.
При правильной подготовке не существует никаких причин, из-за которых лидер не может одновременно специализироваться и управлять.
Con la giusta preparazione, non c'è ragione per cui un leader non possa specializzarsi e dirigere.
Только если трансатлантическое партнерство окажется эффективным, каким оно оказалось во времена холодной войны и при окончательном разделе Европы, Запад сможет что-то сделать, чтобы реализовать надежды, вызванные арабскими восстаниями.
Solo nel caso in cui la partnership transatlantica dimostrerà la sua efficacia, come nel caso della Guerra Fredda e della fine della divisione dell'Europa, l'Occidente riuscirà a contribuire alla realizzazione delle speranze scaturite dalle rivolte arabe.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
Si rifiutano di dare sostegno agli indigenti, mentre colgono qualsiasi occasione per difendere eventuali tagli alle tasse.
Американцы, по-видимому, полагают, что обладают естественным правом на государственные услуги, не платя при этом налоги. В американском политическом лексиконе налоги считаются врагом свободы.
Gli americani sembrano credere di avere un diritto naturale ai servizi pubblici senza alcun pagamento delle tasse che sono, d'altra parte, considerate nel gergo politico americano una negazione della libertà.
Именно огромная потеря чистого капитала домохозяйств привела к падению реального сектора экономики (при содействии ограничения кредитования для малого бизнеса).
Ad abbattere l'economia reale è stata l'enorme perdita del valore netto del settore domestico (insieme alla stretta creditizia sulle aziende minori).
Во многих из этих стран, включая США, европейские завоеватели и их потомки почти полностью уничтожили коренное население, частично благодаря болезням, но также и при помощи войны, голода, маршей смерти и принудительного труда.
In molti di questi paesi, compresi gli Stati Uniti, i conquistatori europei ed i loro discendenti hanno quasi spazzato via le popolazioni indigene, in parte a causa di malattie, ma anche attraverso guerre, fame, marce della morte, e lavori forzati.
И правительствам по обе стороны Атлантики нужно будет решить, как далеко они хотят зайти при наказании банков.
E i governi ai due versanti dell'Atlantico dovranno decidere fino a che punto spingersi per punire le banche.