просить русский

Перевод просить по-итальянски

Как перевести на итальянский просить?

Примеры просить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский просить?

Простые фразы

Нет смысла просить у меня деньги.
È inutile chiedermi soldi.
Мне больше нравится покупать, чем просить.
MI piace più comprare che chiedere.
Том не заставил себя просить дважды.
Tom non si convinse a chiedere due volte.
Я больше просить не буду.
Non lo chiederò più.
Я не буду просить Тома о помощи.
Non chiederò aiuto a Tom.
Я не стану просить помощи.
Non chiederò aiuto.
Я не буду просить помощи.
Non chiederò aiuto.
Я больше не буду тебя об этом просить.
Non te lo chiederò un'altra volta.
Я больше не буду вас об этом просить.
Non ve lo chiederò un'altra volta.
Том не умеет просить прощения.
Tom non sa chiedere scusa.
Том не умеет просить о помощи.
Tom non sa come chiedere aiuto.
Я не привык просить.
Non sono abituato a chiedere.
Том не хочет просить Мэри ему помочь.
Tom non vuole chiedere a Mary di aiutarlo.
Я не хотел просить прощения.
Non volevo chiedere scusa.

Субтитры из фильмов

Могу даже встать на колени и просить прощения.
Anche se dovessi inginocchiarmi e pregarlo, posso farlo.
Взамен я бы хотела просить вас прервать кампанию фальшивой пропаганды.
E in cambio, vorrei che la smetteste con la vostra falsa propaganda.
У волка потекли слюнки, но он не хотел просить лиса о милости.
Al lupo venne l'acquolina in bocca ma non osò chiedere la carità alla volpe.
Нужно было просить больше.
Perché non ne hai chiesti di più?
Могу я просить Вас проявить любезность, несмотря на отсутствие повода для веселья?
Perciò la prego, finga di sorridere e. di essere contento, se le riesce.
Я должен просить Вас.
Devo chiedervi.
Я собирался просить весь парик.
Volevo tutta la parrucca.
Хотите просить милости?
È qui per chiedermi pietà?
Ой, я бы не хотел просить жену о таком.
Oh, non vorrei chiedere a mia moglie di farlo.
Я не должен просить, но.
Non dovrei chiederlo, ma.
Встретил меня и начал о чем-то просить.
L'ho incontrato per strada e ha iniziato a implorarmi.
Я не должна была просить у вас объяснений.
E non è il caso che sia io a criticare il vostro operato.
Я пришёл просить прощения в надежде, что в нашей жизни ещё есть шанс.
Sono venuto a chiederti perdono nella speranza di ricostruire la nostra unione.
Я знаю, что не имею права просить, но. пожалуйста, не отправляйте меня за границу.
Non voglio disobbedire, ma la prego di non mandarmi.

Из журналистики

Сегодняшний посткризисный мир вряд ли может просить большего.
L'attuale contesto mondiale post-crisi non potrebbe chiedere di meglio.
ПРИНСТОН - В Шотландии я был воспитан думать о полицейских как о союзниках и просить их о помощи, когда она мне нужна.
PRINCETON - In Scozia sono stato cresciuto con l'idea che i poliziotti fossero degli alleati ai quali chiedere aiuto quando mi fosse stato necessario.
Конечно, у миллионов отчаявшихся людей, которые живут в зонах боевых действий и в обанкротившихся государствах, выбора почти нет, кроме как просить политического убежища в богатых странах, независимо от уровня риска.
Certo, i milioni di disperati che vivono in zone di guerra e in paesi falliti non hanno molta altra scelta se non chiedere asilo in un paese ricco, a prescindere dai rischi che ciò comporta.
Германия и некоторые другие страны Северной Европы, демонстрируя неприятное отсутствие европейской солидарности, объявили, что не стоит их просить оплачивать счета за их расточительных южных соседей.
La Germania e altri Paesi del Nord Europa, dimostrando una riprovevole mancanza di solidarietà europea, hanno dichiarato che non dovrebbero essere chiamati in causa per pagare i conti dei dissoluti vicini del Sud Europa.
Реализация политики жесткой экономии на периферии еврозоны вынудила эти страны просить помощи и просить Германию взять на себя инициативу и выложить больше денег на европейский стол.
L'implementazione delle politiche di austerità nella periferia ha indotto tali Paesi a chiedere l'aiuto della Germania affinché prenda il comando mettendo più denaro sul tavolo europeo.
Реализация политики жесткой экономии на периферии еврозоны вынудила эти страны просить помощи и просить Германию взять на себя инициативу и выложить больше денег на европейский стол.
L'implementazione delle politiche di austerità nella periferia ha indotto tali Paesi a chiedere l'aiuto della Germania affinché prenda il comando mettendo più denaro sul tavolo europeo.
Без новых идей о том, как ввести инновации в предоставление государственных услуг, сражения, одно из которых разыгрывается на наших глазах в США, могут стать только хуже, так как избиратели все чаще будут просить заплатить больше за меньшее.
Senza altre idee su come innovarsi nella fornitura dei servizi pubblici, le battaglie come quella combattuta oggi negli Usa possono solo diventare peggiori, dal momento che si chiede sempre più agli elettori di pagare di più in cambio di meno servizi.
История, в которую продюсеры Парижской конференции будут просить зрителей поверить опирается на технологии, которые не более эффективны, чем дым и зеркала.
Il racconto a cui gli organizzatori della conferenza di Parigi chiederanno al pubblico di credere si basa su tecnologie efficaci quanto il fumo negli occhi.

Возможно, вы искали...