разрыв русский

Перевод разрыв по-итальянски

Как перевести на итальянский разрыв?

Разрыв русский » итальянский

Intermission

Примеры разрыв по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский разрыв?

Простые фразы

Не знаю, перенесла бы моя дочь наш разрыв.
Non so se mia figlia sopporterebbe questa separazione.

Субтитры из фильмов

Между нами пропасть, и тягостный разрыв преодолевается лишь древними словами одного мудрого человека.
C'è un abisso tra i due, e questo vuoto doloroso è colmato solo dalle antiche parole di un uomo molto anziano.
Разрыв мочевого пузыря.
Una lesione alla vescica.
Ничего! Полный разрыв!
No, un taglio netto!
Мой Бог, тетя Стефани! Я чуть не получил разрыв сердца!
Mamma mia a momenti mi fai venire un colpo zia Stephanie!
Что-то не так. Произошел разрыв цепи в системе жизнеобеспечения.
Sembra ci sia un guasto nel sistema di mantenimento delle funzioni vitali.
Разрыв связок правого плеча. Раздробленная ключица. Правая ладонь обожжена на плите.
Strappo dei legamenti della spalla destra frattura alle clavicole palmo della mano destra bruciato sulla stufa frattura della laringe fagioli incastrati nel naso inalazioni di gas. eh?
Это нехороший разрыв, Гораций - он идет как раз через млечный проток.
E' una brutta lacerazione, Horace - proprio nella vena lattifera.
Мы дадим местному анестетику время подействовать и затем зашьем разрыв.
Daremo un pò di tempo all'anestetico per avere effetto, e poi la ricuciamo.
Мать Фоски скончалась через несколько дней. Разрыв сердца.
La madre di Fosca mori dopo pochi giorni...di crepacuore.
И вы действительно верите, что Виктор Фокстрот влетел в разрыв во времени?
Pensi veramente che Victor Foxtrot sia volato in un tunnel del tempo?
Он боится, что произойдет разрыв, и от желчи начнется перитонит.
E' preoccupato perchè potrebbe causare una emorragia e la bile provocherebbe una peritonite.
Разрыв менингеальной артерии.
Lacerazione dell'arteria meningea.
Я выебу на разрыв ваши ёбаные нигерские жопы.
Spacco quel tuo culo da negro in due.
Мы расстаёмся.Бесповоротный и окончательный разрыв.
Ci stiamo separando. Separando in modo definitivo.

Из журналистики

Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
I dati raccolti nel lungo periodo indicano che il divario di mortalità socioeconomica si era già ridotto prima degli anni '50, tuttavia da allora è invece cresciuto in modo consistente.
Сообщая о важности управления и лидерства в начале карьеры специалиста и предлагая специально разработанные, удобоваримые и свободные от жаргона тренинги, мы можем преодолеть этот разрыв.
Comunicando l'importanza di gestione e leadership all'inizio della carriera di uno specialista, e offrendo una formazione personalizzata e scevra da un linguaggio tecnico, potremmo colmare il gap.
Во многих уязвимых странах, правительственная система здравоохранения не может удовлетворить спрос, и разнообразные поставщики пытаются преодолеть этот разрыв.
In molti paesi vulnerabili il sistema sanitario non riesce a soddisfare la domanda e ci sono quindi una serie di prestatori di servizi che stanno tentando di coprire questa lacuna.
Напротив, сокращение расходов повредит их наиболее уязвимым гражданам, увеличит разрыв между богатыми и бедными и будет способствовать социальной и политической нестабильности.
Al contrario, i tagli alla spesa andranno a ferire i loro cittadini più vulnerabili, amplieranno il divario tra ricchi e poveri, e contribuiranno all'instabilità sociale e politica.
После того, как механизм станет действовать в полном объеме, то система цен и скидок будет вдохновлять все страны сократить свои выбросы на душу населения, тем самым сокращая разрыв между выплатами и скидками.
Una volta operativo, il meccanismo di prezzo e sconto spingerebbe tutti i paesi a ridurre le emissioni pro capite, diminuendo in tal modo anche il divario tra i pagamenti e gli sconti.
При помощи эффективного обеспечения прав собственности и реализации государственной политики Коммунистическая партия Китая стала институциональным механизмом, который соединил разрыв между элитами (партией) и массами.
Grazie all'efficace applicazione dei diritti di proprietà e all'attuazione della politica nazionale, il Partito comunista cinese divenne il meccanismo istituzionale in grado di colmare il divario tra le élite (il partito) e le masse.
Гендерный разрыв не только вредит женщинам: он вредит всем.
Il divario di genere non danneggia soltanto le donne, bensì tutti.
Действительно, общий разрыв увеличился в Иордании и Тунисе.
Di fatto, il divario generale si è allargato in Giordania e Tunisia.
За последние девять лет, Саудовская Аравия сократила экономический разрыв между полами, по отношению к своей начинающей позиции, более чем любая другая страна.
Negli ultimi nove anni, l'Arabia Saudita ha ridotto il divario di genere economico, rispetto all'inizio, più di qualsiasi altro paese.
Однако, когда финансовый кризис мутировал в кризис евро, между еврозоной и США открылся экономический разрыв.
Ma, non appena la crisi finanziaria si è trasformata in crisi dell'euro, un abisso si è aperto tra gli Stati Uniti e la zona euro.
Сплоченность еврозоны и рост в будущем будет зависеть от создания основы - в виде грантов и кредитов - для движения инвестиционного капитала в более бедные страны для того, чтобы устранить разрыв в конкурентоспособности.
La coesione e la crescita futura dell'Eurozona dipendono fondamentalmente dalla creazione di un framework - mediante trasferimenti e prestiti - affinché il capitale di investimento fluisca verso i Paesi più deboli per colmare il divario di competitività.
В конце концов, за последние 50 лет разрыв в производительности между развивающимися и развитыми странами едва ли сократился; в абсолютном выражении он более чем удвоился.
Dopo tutto, nel corso degli ultimi 50 anni, si è ridotto solo lievemente il divario di produttività tra economie emergenti ed economie sviluppate; in termini assoluti, essa è più che raddoppiata.
КЭМБРИДЖ - Как следует понимать разрыв между новыми максимумами достигнутыми глобальными фондовыми индексами и новыми минимумами реальных процентных ставок по всему миру?
CAMBRIDGE - Come si dovrebbe interpretare il divario tra i massimi registrati dagli indici azionari globali e i minimi raggiunti dai tassi di interesse reali in tutto il mondo?
Страна ещё глубже будет погружаться в авторитаризм, политические разногласия станут неразрешимыми, и ещё один политический разрыв может стать неизбежным.
Il paese si ripiegherà sempre più nel suo autoritarismo, le divisioni politiche diventeranno sempre più inconciliabili fino a sfociare in un'inevitabile rottura politica.

Возможно, вы искали...