s | Ш | Щ | ж

с русский

Перевод с по-итальянски

Как перевести на итальянский с?

С русский » итальянский

S tanti auguri M

Примеры с по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский с?

Простые фразы

Жизнь - то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.
La vita è quello che ti succede mentre sei impegnato a fare altri progetti.
С кем я разговариваю?
Con chi parlo?
У тебя карандаш с собой?
Hai con te una matita?
С глаз долой - из сердца вон.
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.
С днём рождения, Мюриэл!
Buon compleanno, Muiriel!
С меня довольно!
Sono pieno!
Билет действителен только в течение двух дней с момента покупки.
Questo biglietto è valido solo per due giorni dopo l'acquisto.
Я познакомился с ним во Франции.
L'ho conosciuto in Francia.
Я познакомилась с ним во Франции.
L'ho conosciuto in Francia.
Что с нами будет, если начнётся война?
Cosa sarà di noi se scoppiasse una guerra?
Что с нами будет, если разразится война?
Cosa sarà di noi se scoppiasse una guerra?
Мне не удалось связаться с ним.
Non sono riuscito a mettermi in contatto con lui.
Этот дом с красной крышей принадлежит Тому.
Quella casa col tetto rosso è di Tom.
Я сделаю это с удовольствием.
Lo farò con piacere.

Субтитры из фильмов

Я позвонил с его телефона.
Ho fatto una telefonata.
Как ты собираешься с ними связаться?
Come pensi di contattarli?
Я только посмотрел, что с тобой!
Stavo solo controllando che stessi bene!
Могу я спросить, что это с тобой?
Ti posso chiedere cosa. cosa sono tutte quelle ferite?
А ты не знаешь, как нам связаться с кем-нибудь из британского правительства.
Sai come possiamo fare a contattare qualcuno del governo britannico?
Да нет, просто поплакалась про еду и как они с нами обращаются.
Mi sono solo lamentata del cibo e di come trattano le persone.
И то, я не слоняюсь по двору с унылой рожей.
Eppure, non mi vedete gironzolare con la faccia triste.
Задали мне ещё кучу вопросов, а потом вдруг раз - и чай с бутербродами.
Mi hanno fatto un mucchio di domande e, improvvisamente, siamo finiti a tè e pasticcini.
Можно я чай с собой возьму, шеф?
Posso portarmi il mio tè, capo?
С пятью миллионами евро?
Con 5 milioni di euro?
Понял? С кем угодно могло случиться.
Poteva capitare a chiunque.
Скорее всего, из-за солнца или из-за этой стрельбы в пустыне, но я концентрируюсь сейчас с некоторым трудом. Не могли бы вы говорить так, как будто мне пять лет?
Sarà per il sole o per tutta questa storia della sparatoria nel deserto, ma al momento mi riesce un po' difficile concentrarmi, quindi. le dispiacerebbe parlarmi come se avessi 5 anni?
Ваш знакомый на Майорке так долго успешно вёл свои дела лишь потому, что очень щедро делился с американскими спецслужбами.
Il vostro uomo a Majorca. è riuscito a stare in affari per così tanto perché elargisce grosse bustarelle ai servizi di sicurezza americani.
Как с пятилетним, пожалуйста.
Come ad un bambino di 5 anni, per favore.

Из журналистики

Что же может оправдать очередной значительный рост цен на золото, начиная с сегодняшнего дня?
Allora cosa potrebbe giustificare, a questo punto, un'ulteriore ascesa nel prezzo dell'oro?
Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
È vero che c'è chi potrebbe sostenere che i Titoli di Stato indicizzati all'inflazione fornirebbero oggi un'alternativa più sicura e diretta rispetto all'oro.
Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Anche in questo caso, tuttavia, il fatto che un'alta inflazione sia possibile non significa certo che sia anche probabile; bisognerebbe quindi essere cauti nel sostenere che l'aumento del prezzo dell'oro sia causato da aspettative inflazionistiche.
С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике.
A mio avviso, comunque, la spiegazione più convincente per giustificare l'attuale prezzo elevato dell'oro è lo spettacolare ingresso di Asia, America Latina e Medio Oriente sulla scena dell'economia globale.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Per grandi investitori, fondi sovrani di investimento e banche centrali ha perfettamente senso mantenere una modesta quantità d'oro nel proprio portafoglio per tutelarsi contro eventi estremi.
То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня: золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
Ciò che valeva un tempo per gli alchimisti, resta vero ancora oggi: oro e ragione spesso non vanno d'accordo.
Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
Si tratta di un pugno di soldi, troppo esiguo per poter attuare la riduzione del deficit nella misura in cui serve agli Usa per i prossimi anni.
Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
Tagliare questi programmi abbasserà la crescita economica americana nel lungo periodo, con conseguenze negative sia a livello nazionale che internazionale.
ПЕКИН. До июля 2007 г. большинство экономистов соглашались с тем, что глобальные дисбалансы были самой большой угрозой для глобального экономического роста.
PECHINO - Prima del luglio 2007, la maggior parte degli economisti si trovava d'accordo sul fatto che gli squilibri globali fossero la minaccia peggiore per la crescita mondiale.
Во-вторых, проблемы с любым отдельным компонентом общего долга оказывают влияние на все остальные компоненты.
La seconda è che i problemi insiti in una singola componente del debito complessivo avranno un impatto anche sulle altre.
Плохая новость - становится все более очевидно, что по крайней мере для крупных стран валютные зоны будут крайне нестабильными, если не будут совпадать с национальными границами.
La cattiva notizia è che diventa sempre più chiaro, quantomeno per i paesi di grandi dimensioni, che le aree valutarie saranno altamente instabili a meno che non seguano i confini nazionali.
Как минимум, валютные союзы требуют конфедеративного государственного устройства с гораздо более централизованной властью над налогообложением и другими сферами политики, чем власть, предоставленная еврозоне лидерами ЕС.
Come minimo, un'unione monetaria richiederebbe una confederazione con molto più potere centralizzato riguardo al sistema fiscale e alle altre politiche di quanto i leader europei prefigurano per la zona euro.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Ma, all'interno di un'unione monetaria con differenze enormi in termini di reddito e di livelli di sviluppo, il breve termine può estendersi per un periodo estremamente lungo.
Но без дальнейшей глубокой политическо-экономической интеграции (которая может закончиться с участием не всех нынешних членов еврозоны) евро может не дожить даже до конца этого десятилетия.
Ma, senza un'ulteriore integrazione politica ed economica -che forse potrebbe non includere tutti gli attuali membri della zona euro- l'euro potrebbe addirittura non farcela, anche entro la fine di questa decade.