сейчас русский

Перевод сейчас по-итальянски

Как перевести на итальянский сейчас?

Примеры сейчас по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский сейчас?

Простые фразы

Сейчас принесу вам счёт.
Le porto subito il conto.
Мюриэл сейчас 20.
Muiriel ha 20 anni adesso.
Я сейчас уставший.
Sono stanco ora.
Сейчас двадцать минут седьмого.
Sono le sei e venti.
Том сейчас играет на скрипке.
Tom sta suonando il violino adesso.
Я сейчас читаю роман Сидни Шелдона.
Sto leggendo un romanzo di Sidney Sheldon.
Том сейчас живёт со своим дядей.
Tom abita con suo zio adesso.
Сейчас очень холодно.
Fa molto freddo ora.
Я сейчас очень голоден.
Ora ho molta fame.
Джон не может сейчас жить в Лондоне.
John non può vivere a Londra ora.
Её муж сейчас живёт в Токио.
Suo marito vive a Tokyo ora.
Он сейчас будет здесь.
Sarà qui presto.
Телефон сейчас не работает.
Il telefono ora è fuori servizio.
Вишни сейчас в полном цвету.
Gli alberi di ciliegio sono in piena fioritura ora.

Субтитры из фильмов

Тебя сейчас пристрелят, залезай!
Vi stanno sparando, salga!
Скорее всего, из-за солнца или из-за этой стрельбы в пустыне, но я концентрируюсь сейчас с некоторым трудом. Не могли бы вы говорить так, как будто мне пять лет?
Sarà per il sole o per tutta questa storia della sparatoria nel deserto, ma al momento mi riesce un po' difficile concentrarmi, quindi. le dispiacerebbe parlarmi come se avessi 5 anni?
Возможно одно решение, но приступать надо сейчас. Сию же минуту.
Beh, potrebbe esserci una soluzione, ma dobbiamo agire ora, subito.
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня.
Ma stai dimenticando chi e' qui con te, proprio in questo momento e tu mi stai voltando le spalle, proprio adesso.
Чувствую себя сейчас тупицей.
E adesso mi sento una vera idiota.
Лучше идти сейчас.
E' meglio andare adesso.
Каролина сейчас..не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
Carolina. non ha detto molto, ma ha detto che stavano discutendo che lei e Johnny stavano discutendo.
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь.
E ora lei e' cosi'. Johnny dovrebbe temere per la sua vita adesso, perche' Sam e Neeko sono andati a cercarlo.
Рукоприкладство не то, с чем я я могу справиться сейчас.
L'abuso e' qualcosa che non non riesco a gestire in questo momento.
Это не лучший ответ сейчас, парень.
Questa risposta non va bene, amico.
Мы говорим о чем то сверхъестественном сейчас.
Stiamo parlando di roba soprannaturale.
Ли Кан Сок наверно сейчас очень смущен и растерян из-за этой ситуации.
Ri Gang Seok, deve essere molto confuso al momento.
Но сейчас мирное время.
Ma adesso è l'era della pace.
Сейчас он нуждается во мне.
In questo momento c'è ancora bisogno di me.

Из журналистики

Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Ma ha anche osservato che la biodiversità della regione era massicciamente minacciata, pressoché senza protezione.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете.
D'ora in poi, lo sviluppo sostenibile non deve essere più un semplice slogan, ma piuttosto un approccio operativo verso una governance globale e verso il benessere di un pianeta affollato e sotto pressione.
Но сначала они должны быть готовы к соответствующим потребностям финансирования, которые вскоре превысят текущие возможности правительств и международных спонсоров, и должны принять меры сейчас, чтобы активировать новые, надежные источники финансирования.
Ma, in primo luogo, devono anticipare i fabbisogni finanziari connessi, che supereranno ben presto le attuali capacità dei governi e dei donatori internazionali, ed agire fin da ora per attivare nuove ed affidabili fonti di finanziamento.
Подобная реформа регулирования сейчас обсуждается Европейской комиссией, и поддержка Франции абсолютно необходима для того, чтобы ЕС объявил в этом месяце об обязательных законодательных шагах для усиления прозрачности.
Una riforma di questo tipo è ora al vaglio della Commissione europea, e l'appoggio francese sarà indispensabile soprattutto se in questo mese l'Ue annuncerà degli interventi legislativi atti a promuovere la trasparenza.
Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными.
Una cosa è certa: i mercati sono per loro natura instabili Non solo generano ripetutamente bolle azionarie destabilizzanti, ma di fronte a un indebolimento della domanda entrano in gioco delle forze che inaspriscono la congiuntura economica.
Как правило, молодость, это время для получения навыков; сейчас это время, когда они атрофируются.
Normalmente i giovani attraversano una fase in cui accumulano competenze; ora queste competenze sono atrofizzate.
Именно почему Исламское Государство решило провести их атаки сейчас остается под вопросом: вполне может быть, что они решили расширить свои глобальные цели для того, чтобы компенсировать свои недавние потери территории в Ираке.
Il motivo per cui lo Stato islamico ha deciso di organizzare i suoi attacchi ora è una questione di congetture; potrebbe darsi che sta diventando globale per compensare la sua recente perdita di territorio in Iraq.
Хаос, возрождение терроризма, рост радикального исламизма и массовая волна иммиграции в отношении Европы - всего лишь несколько потенциальных угроз для Европейского Союза, которые сейчас можно наблюдать.
Il caos, la riemersione del terrorismo, la radicalizzazione dell'Islam estremista e consistenti flussi di immigrati verso l'Europa sono solo alcune delle minacce potenziali che l'Unione europea sta al momento prendendo in esame.
Ситуация в средиземноморском регионе находится сейчас на более продвинутом этапе.
La situazione nella regione del Mediterraneo è in una fase più avanzata.
По многим принципиальным пунктам партнерство уже осуществляется, поэтому то, что сейчас нужно, так это усиление интеграции Европы со своими южными соседями.
Esistono già le basi per una partnership ed è ora necessario migliorare l'integrazione europea con i paesi vicini nell'area meridionale.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Visto l'enorme contributo della BERS al processo di transizione nell'Europa dell'est, sarebbe utile utilizzare la sua esperienza e competenza per dare sostegno ai paesi del sud del Mediterraneo.
Некоторое время с нами были банковские рейтинговые таблицы, а сейчас рейтинги имеют тенденцию базироваться на прочности капитала, а не на объемах активов, что является некоторого рода улучшением, но все еще не очень значительным.
Le classifiche sulle banche ci accompagnano da un po' di tempo, e ora tendono a basarsi sulla solidità patrimoniale piuttosto che sul volume degli attivi, il che è una sorta di miglioramento, ma non ancora del tutto significativo.
Сейчас существует несколько различных рейтинговых таблиц, которые генерируют значительное беспокойство и которые ранжируют финансовые центры, основываясь, в основном, на исследованиях фирм.
Ora, per di più, sono disponibili numerose liste (che stanno generando non poca ansia), secondo cui i centri finanziari sono classificati prevalentemente in base alle stime aziendali.
Эти угрозы, которые ранее имели очень сильное политическое воздействие, сейчас менее эффективны.
Tali minacce, che avevano di solito un notevole impatto politico, sono ora decisamente meno efficaci.

Возможно, вы искали...