соответственно русский

Перевод соответственно по-итальянски

Как перевести на итальянский соответственно?

соответственно русский » итальянский

di conseguenza risp. in conformità in conformita congruamente conformemente adeguatamente a seconda

Примеры соответственно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский соответственно?

Субтитры из фильмов

Соответственно, будучи отделением федерального правительства, почтовая служба признает мистера Крингла тем самым и единственным Санта Клаусом.
Per cuì l'uffìcìo postale, un ramo del governo federale rìconosce quest'uomo, Krìs Krìngle, come l'unìco e ìl solo Babbo Natale.
Для этого надо выглядеть соответственно.
Devi luccicare e brillare.
Но она соответственно и дороже.
Sì. Ed è anche più costoso.
Ну и веди соответственно.
Comportati di conseguenza.
По всей видимости, преступники - Кристиан М. и Пьер Ж., соответственно 16 и 17 лет, сбежали из дому месяц назад.
Sembra che si chiamino Christian M. e Pierre G., di rispettivamente 16 e 17 anni, spariti di casa un mese fa.
Вера жертвы в одержимость есть первопричина последней, соответственно, и вера в силу экзорцизма помогает от одержимости избавиться.
La convinzione di essere posseduti è la causa della possessione stessa e così credere al potere dell'esorcismo significa liberarsene.
Ни один богатый не поверит голодному негру и, соответственно, их не облапошить.
Un ricco non si fida di un povero negro, non l'avrei mai fatta a nessuno.
Унифицированное необратимое время - это время мирового рынка, и, соответственно, мирового спектакля.
Il tempo irreversibile unificato è quello del mercato mondiale, corollario dello spettacolo mondiale.
И, соответственно, против принятого решения.
Si e' parlato dell'inammissibile ritardo nella costruzione della Centrale elettrica nella tua regione. E nel contempo.
За квалифицированнчю работч надо платить соответственно.
Un lavoro qualificato dev' essere pagato in modo adeguato.
Соответственно продолжится и нападение на Землю.
L'attacco alla Terra continua secondo le previsioni.
Соответственно, нет, и вот еще что.
Non in base a questo, non c'è più.
Так что веди себя соответственно.
Sarei disonorato se causi qualche scandalo.
Когда у тебя хороший костюм, то ты и выглядишь соответственно.
E allora comprati un giubbotto nuovo, così non sembrerai un barbone.

Из журналистики

Аналогично, Соединенное Королевство и Нидерланды занимают пятое и шестое место соответственно в мировом индексе инноваций, и только 28 и 29 в индексе миролюбия.
Allo stesso modo, il Regno Unito e l'Olanda si sono classificati, rispettivamente, al quinto e sesto posto relativamente all'Indice di Innovazione, ma solo al ventottesimo e ventinovesimo posto per quanto riguarda l'Indice di Pace.
С тех пор мы увидели, что бесплатная модель привела краспространению большего количества москитных сеток и соответственно к снижениюслучаев заболевания малярией - чем рыночные модели.
Attraverso invettive sempre più spietate, liquidava i potenzialialleati che volevano combattere la malaria con il suo stesso vigore.
Эти два метода подняли величину черты бедности до 1,88 доллара США и 1,90 доллара США соответственно.
In base a questi due metodi, la soglia è salita a 1,88 e 1,90 dollari rispettivamente.
Западная часть Тихого океана и регионы Юго-Восточной Азии, несут бремя 1,67 млн и 936 000 смертей, соответственно.
Il Pacifico occidentale e le regioni del sud-est asiatico sopportano il peso rispettivamente di 1,67 milioni e 936 mila morti.
Следует обуздывать чрезмерные профициты одних стран и чрезмерные долги других, подпитываемые заниженными курсами валют и бесконтрольными государственными расходами, соответственно.
È necessario tenere a freno rispettivamente l'eccessivo surplus di alcuni paesi e l'eccessivo debito di altri, alimentati da valute sottovalutate e dalla sfrenata spesa dei governi.
Но придерживаться подхода, что не обращает внимания на эти факторы, это все равно, что покончить с пожарными, на том основании, что без них люди станут более осторожными - и соответственно пожаров не будет.
Ma l'adesione ad un approccio che sottovaluta questi fattori è cosa simile a voler abolire i vigili del fuoco, sulla base del fatto che senza di loro la gente sarebbe più attenta - e quindi non ci sarebbero incendi.
Эта недостаточная контекстуальная ясность привела к чрезмерно консервативной интерпретации требований - и, соответственно, к непреднамеренному созданию препятствий на пути к финансовой вовлеченности.
Questa mancanza di chiarezza contestuale ha portato a interpretazioni della normativa fin troppo conservatrici, e quindi all'involontaria creazione di barriere all'inclusione finanziaria.
Оба банка стремятся предложить альтернативы Всемирному банку во главе с США и соответственно Азиатскому Банку Развития во главе с Японией.
Entrambe le banche hanno l'obiettivo di offrire delle alternative rispettivamente alla Banca Mondiale presieduta dagli USA e alla Banca asiatica per lo sviluppo presieduta dal Giappone.
Мы можем только надеяться, что страны этого региона по-прежнему будут понимать большую ценность международного права в роли фундамента суверенитета, и действовать соответственно.
Dobbiamo sperare che i paesi della regione continuino a riconoscere il grande valore del diritto internazionale come baluardo della sovranità, e ad agire di conseguenza.
В этом указателе первую, вторую и третью позиции занимают Германия, Гонконг и США соответственно.
L'indice di connessione MGI mostra come la Germania, Hong Kong e gli Stati Uniti si classifichino rispettivamente al primo, secondo e terzo posto.
Это было массовое обсуждение, и ВР не был даже частью этого разговора, и соответственно не был в состоянии контролировать его с помощью традиционных методов управления связью.
Si sono aperte enormi discussioni nelle quali la BP non era inclusa e che non poteva controllare tramite i metodi tradizionali di gestione della comunicazione.
Так называемая система социальной безопасности, соответственно, страдает, так же как и бедное население Америки.
Ne soffre di conseguenza la cosiddetta rete di sicurezza, e così i poveri d'America.
Соответственно, призывы к германскому лидерству исчезнут, и ее напряженные государственные финансы будут подавлять запросы на финансовые трансферы.
Le richieste di leadership tedesca svaniranno e le sue deboli finanze pubbliche freneranno le richieste di trasferimenti finanziari.
Инвесторы, в конечном итоге, обучаются. И пока они учатся, они соответственно награждают или наказывают фирмы за их выбор контроля.
Alla fine gli investitori riusciranno a entrare in azione, e sapranno premiare o penalizzare in modo adeguato le aziende per le loro scelte di governance.

Возможно, вы искали...