ть |  | шо | тож

то русский

Перевод то по-итальянски

Как перевести на итальянский то?

то русский » итальянский

quello quella quello che cosa ciò che

Примеры то по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский то?

Простые фразы

Жизнь - то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.
La vita è quello che ti succede mentre sei impegnato a fare altri progetti.
Если это и неправда, то хорошо придумано.
Se non è vero, è ben trovato.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Il microfono, per qualche motivo, fino a quel momento non aveva funzionato.
Почему-то по ночам я бодрее.
Per qualche motivo, mi sento più vitale la notte.
Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену.
Questa è la parola della quale vorrei trovare un sinonimo.
Спасибо за то, что наконец объяснили, почему люди принимают меня за идиота.
Grazie per avermi finalmente spiegato perché la gente mi considera un idiota.
Всё то, что было изобретено, правильно.
Ogni cosa inventata è vera.
Я прочитал этот рассказ в какой-то книге.
Ho letto questa storia in qualche libro.
Делай другим то, что хотел бы, чтобы они делали тебе.
Fai agli altri ciò che vorresti fosse fatto a te.
Наконец-то мы встретились! Я так долго ждал этого дня!
Finalmente ci siamo incontrati! Da quanto aspettavo questo giorno!
Ты должен извиниться перед ней за то, что был невежлив.
Devi scusarti con lei per essere stato scortese.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Non rimandare a domani ciò che puoi fare oggi.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Quel che puoi far oggi, non differirlo a domani.
Кто-то играет на фортепьяно.
Qualcuno sta suonando il pianoforte.

Субтитры из фильмов

Пока у нас не появится какой-то официальный представитель.
Almeno finché non avremo una specie di assistenza legale.
В этом-то и дело. Этого места не существует.
Questo posto non esiste.
А что вы натворили-то вообще?
Cosa avete fatto, comunque?
Если бы я хотела узнать у вас что-то то я бы из вас это выбила!
Se avessi voluto delle informazioni da voi, le avrei. prese con la forza! - Lasciami, svalvolata! - Mai avuto l'orecchio a cavolfiore, Quinn?
Если бы я хотела узнать у вас что-то то я бы из вас это выбила!
Se avessi voluto delle informazioni da voi, le avrei. prese con la forza! - Lasciami, svalvolata! - Mai avuto l'orecchio a cavolfiore, Quinn?
И то, я не слоняюсь по двору с унылой рожей.
Eppure, non mi vedete gironzolare con la faccia triste.
Я пытаюсь как-то помочь, идиот.
Cercavo di aiutare, cazzone. - Non lo stai facendo!
Мы так-то переживали.
Ci siamo preoccupati da morire.
Я не знаю. как-то странно.
Non lo so. è stato strano.
К счастью для вас, нам не очень интересно то, чем вы занимались в последние дни.
Fortunatamente per voi. non ci interessa affatto cosa avete fatto negli ultimi giorni.
Если это всё не помогает, то мы применяем расширенные методы ведения допросов.
Se con queste non otteniamo niente, passiamo a tecniche d'interrogatorio potenziate.
Если нам нужно докопаться до правды, то мы докапываемся.
Se vogliamo la verità, la otteniamo.
Да, я как-то не думал об этом.
Già, non ci avevo pensato.
Кто-то из вас настучал на них в британское правительство.
Uno di voi ha fatto una soffiata alle autorità inglesi.

Из журналистики

В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Al contempo, le banche centrali dei mercati emergenti hanno bisogno di accumulare riserve d'oro, che possiedono ancora in quantità di gran lunga inferiori a quelle possedute dai Paesi sviluppati.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
È certamente vero che l'oro è stato caratterizzato da una crescita solida, ma questo è quello che è successo anche ai prezzi immobiliari in tutto il mondo fino ad un paio di anni fa.
То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня: золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
Ciò che valeva un tempo per gli alchimisti, resta vero ancora oggi: oro e ragione spesso non vanno d'accordo.
Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
Il primo punto debole riguarda le riduzioni della spesa, che arrivano nel momento sbagliato: se le riduzioni venissero attuate, come da accordi, in una fase di debolezza economica del Paese, rischierebbero di scatenare un'altra recessione.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным.
Il secondo difetto della manovra concerne la modestia di tali riduzioni.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
Mentre la legge fa poco per affrontare il problema dei cronici e crescenti deficit fiscali dell'America, è probabile che i costi che essa infliggerà sull'economia nel breve periodo saranno limitati.
Третьим и наиболее опасным недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неправильных местах.
Il terzo e il più lesivo difetto riguarda i settori coinvolti dai tagli alla spesa.
Но все части общего долга страны и то, как он финансируется, взаимосвязаны.
Ma tutte le parti del debito complessivo di un paese e le modalità di finanziamento sono interconnesse.
Учитывая то, что Америка получает огромную выгоду от приобретения Китаем государственных ценных бумаг США, трудно понять, почему правительство и Конгресс США постоянно так сильно жалуются на двусторонний дефицит по текущим операциям.
Dal momento che l'America trae un forte vantaggio dagli acquisti cinesi di titoli di Stato americani, è difficile capire perché il governo e il Congresso americano si lamentino così tanto del deficit bilaterale delle partite correnti.
Это происходит потому, что мы создали патентную систему, которая дает новаторам временную монополию на то, что они создали, что дает им стимул скрывать свои знания, чтобы они не помогли конкурентам.
Questo perché abbiamo creato un sistema di brevetti che dà agli innovatori un monopolio temporaneo su quello che creano e che li incoraggia ad accumulare e tenere per sè la conoscenza per timore di aiutare un concorrente.
Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
I responsabili politici europei oggi spesso si lamentano del fatto che, se non fosse stato per la crisi finanziaria americana, la zona euro starebbe molto bene.
Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам.
L'Unione Europea si è finalmente impegnata ad aiutare finanziariamente i propri membri in difficoltà.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Ma, se questo è un timore concreto per la BCE - nell'eventualità che non stia agendo solo in nome degli investitori privati - di certo si sarebbe dovuto pretendere che le banche avessero più capitale.
Если подобные облигации признавались обеспеченными до реструктуризации, то, конечно, после реструктуризации они стали бы только надежней и, следовательно, были бы не менее приемлемыми.
Se i bond sono accettati come garanzia prima della ristrutturazione, una volta che questa venisse effettivamente messa in atto, le obbligazioni statali diverrebbero indubbiamente più sicure e quindi dovrebbero essere considerate ugualmente accettabili.