Чу | чу | ть | у

Ту русский

Перевод ту по-итальянски

Как перевести на итальянский ту?

Ту русский » итальянский

Tu

Примеры ту по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ту?

Простые фразы

Он сделал одну и ту же ошибку дважды.
Lui ha fatto lo stesso errore due volte.
Он по ошибке взял не ту шляпу.
Per errore lui prese il cappello sbagliato.
Я хочу ту сумку.
Voglio quella borsa.
Хочу ту сумку.
Voglio quella borsa.
Она сделала ту же ошибку, что и в прошлый раз.
Lei ha fatto lo stesso errore dell'ultima volta.
Ты знаешь ту гостиницу?
Conosci quell'albergo?
Вы знаете ту гостиницу?
Conoscete quell'albergo?
Том ест одну и ту же еду изо дня в день.
Tom mangia le stesse cose giorno dopo giorno.
В Кении туземцу платят в 50 раз меньше, чем белому, за одну и ту же работу.
In Kenya gli indigeni sono pagati 50 volte meno dei bianchi per lo stesso lavoro.
Я возьму ту.
Prenderò quella.
Давайте я пожертвую ту небольшую сумму, которая у меня с собой.
Lasciate che doni questa piccola somma che ho qui con me.
Он ходит в ту же школу, что и я.
Lui va nella stessa scuola dove vado io.
Я хочу ту сумку.
Io voglio quella borsa.
Я использую ту чашку.
Uso quella tazza.

Субтитры из фильмов

Ты что не заметил всю ту химию между ними?
Non hai notato che si piacciono?
И исчез в ту же секунду.
Poi e' scomparsa in un secondo.
Видишь ту деревню?
Vedi quel villaggio là?
В ту ночь. бедняжка так сильно тряслась.
Quella notte, stava tremando tanto.
Нам случайно не на одну и ту же встречу?
Stiamo, per caso, andando alla stessa riunione?
В ту секунду, когда я увидела тебя в Нью-Йорке, я поняла.
Quando ti ho visto per strada a New York, sapevo.
Валенсия, расскажи им про ту старушку.
Racconta la storia dell'anziana signora. - Si'.
Кто-то знал ту, кем я была когда-то, но она как будто испарилась.
Qualcuno mi conosceva bene, un tempo. Ma è come se fosse svanita nel nulla.
Чтобы заценить ту классную стоянку. - Ага.
Giusto, guarda quel bel parcheggio.
Джолин Паркер несомненно работала на ту же организацию, что и Том.
Jolene Parker ha fatto senza dubbio parte della stessa organizzazione di Tom.
В мерцающем свете горящего города Саша и Ханна-Либе бежали к границе, на свободу - ту свободу, что они обрели в своих сердцах, а не ту, что разрушили предрассудки и ненависть.
Alla luce tremolante della città in fiamme, Sasha e Hanne-Liebe fuggivano verso il confine e la libertà, la libertà che avevano trovato nei loro cuori, ma che è stata soffocata dal pregiudizio e dall'odio.
В мерцающем свете горящего города Саша и Ханна-Либе бежали к границе, на свободу - ту свободу, что они обрели в своих сердцах, а не ту, что разрушили предрассудки и ненависть.
Alla luce tremolante della città in fiamme, Sasha e Hanne-Liebe fuggivano verso il confine e la libertà, la libertà che avevano trovato nei loro cuori, ma che è stata soffocata dal pregiudizio e dall'odio.
Его не вскроешь. Я из-за него уже четвёртый раз разочаровываю ту бедную девочку.
È la quarta volta che mi fa deludere quella ragazza.
Невозможно принимать всерьез всю ту чепуху, что мы учили. после трёх лет снарядов и мин. Это нельзя сбросить с себя, как сбрасывают грязное белье.
Uno non può prendere sul serio le scemenze che ti insegnano. dopo tre anni di pallottole e bombe.

Из журналистики

До сих пор послание самых последних рейтинговых таблиц было не очень тревожным для большинства лиц, занимающих ту или иную должность.
Il messaggio che giunge finora dalle recenti classifiche non è eccessivamente allarmante per le incumbent, ossia per le società dominanti.
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
La scienza può aiutarci a ottenere la vita che desideriamo, ma non può insegnarci che tipo di vita vale la pena di desiderare.
Мой давний соавтор Кармен Рейнхарт отмечает ту же особенность, может быть даже более четко.
Carmen Reinhart, con cui ho collaborato in diverse occasioni, afferma lo stesso concetto, forse in maniera ancora più chiara.
Тем не менее, даже если другие мировые лидеры придут к заключению, что они не смогут поддерживать количественные показатели, они должны признать ту боль, которую США терпит во имя свободной торговли.
Tuttavia, se anche gi altri leader mondiali concludessero di non poter accettare limiti numerici, dovrebbero rendersi conto delle sofferenze che gli Stati Uniti stanno patendo in nome del libero commercio.
Многих руководителей ЦБ заслуженно хвалили за ту роль, которую они сыграли в предотвращении глобального краха во время финансового кризиса.
Molti banchieri centrali sono stati poi giustamente elogiati per il ruolo svolto nel prevenire un crollo globale durante la crisi finanziaria.
Угольная промышленность стремится внедрить в развивающиеся страны ту же самую нестабильную модель развития экономики, которая привела планету к краю гибели из-за изменения климата.
L'industria del carbone sta cercando di mettere sui paesi in via di sviluppo il peso dello stesso modello di crescita insostenibile che ha portato la terra sull'orlo del disastro climatico.
Несмотря на разницу в деталях, экспортёры сырья обычно разыгрывают одну и ту же пьесу, а экономические события развиваются по знакомому сценарию.
Anche se i dettagli variano, gli esportatori di materie prime tendono a mettere in scena la stessa storia, e i risultati economici tendono a seguire modelli riconoscibili.
Но риторика дебатов о неравенстве в богатых странах не оправдывает ту моральную уверенность, которая удобно игнорирует миллиарды людей, живущих гораздо хуже материально в других местах.
Invece, la retorica del dibattito sulla diseguaglianza nei paesi ricchi tradisce una certezza morale che opportunamente ignora i miliardi di persone che in altre parti del mondo vivono in condizioni molto peggiori.
Но немецкие, французские, испанские и даже греческие облигации - все они имеют примерно ту же процентную ставку и, таким образом, считаются эквивалентными.
Ma i bond tedeschi, francesi, spagnoli, e persino greci, venivano emessi all'incirca con lo stesso tasso di interesse, quindi furono giudicati equivalenti.
И только пан-европейский демократический альянс граждан поможет обеспечить ту общественную поддержку, которая необходима для успеха подобных реформ.
E solo un'alleanza democratica paneuropea di cittadini può generare l'ondata necessaria perché tali riforme possano mettere radici.
Реструктуризация долга дала бы Европе ту перезагрузку, которая ей нужна.
La ristrutturazione del debito avrebbe dato all'Europa la molla per ripartire di cui aveva bisogno.
Мир допустил ошибку, позволив Северной Кореи начать работу над ядерным оружием и он не должен сделать ту же ошибку снова.
Il mondo ha sbagliato a lasciare che la Corea del Nord oltrepassasse il limite imposto sulle armi nucleari e non dovrebbe ripetere lo stesso errore adesso.
Россия в настоящее время играет ту же самую карту с шокирующей наглостью в своем собственном районе, часто оправдывая свои действия, указывая на западные прецеденты.
La Russia sta giocando ora la stessa carta con disarmante sfrontatezza nelle zone limitrofe, spesso giustificando le proprie azioni con i precedenti dell'Occidente.
Зачем предоставлять экономистам больше фактов, которые доказывают ту же точку?
Perché fornire agli economisti altri elementi ancora per dimostrare che le cose stanno così?