учиться русский

Перевод учиться по-итальянски

Как перевести на итальянский учиться?

учиться русский » итальянский

imparare studiare apprèndere apprendere studio scannarsi

Примеры учиться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский учиться?

Простые фразы

Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Ognuno deve imparare per se stesso alla fine.
Нигде в своём доме я не могу учиться, там слишком шумно.
Non riesco a studiare da nessuna parte a casa mia; c'è troppo rumore.
Учиться никогда не поздно.
Non è mai troppo tardi per imparare.
Учить - значит учиться.
Insegnare è imparare.
Учиться никогда не поздно.
Non si è mai troppo vecchi per imparare.
Я должен учиться?
Devo studiare?
Я должна учиться?
Devo studiare?
Я должна учиться.
Devo studiare.
Мне нужно учиться.
Ho bisogno di studiare.
Я приехал, чтобы учиться.
Sono venuto qui per studiare.
Ты должен продолжить учиться.
Devi continuare a studiare.
Том хочет учиться в Бостоне.
Tom vuole studiare a Boston.
Почему вы хотите учиться за границей?
Perché volete studiare all'estero?
Вечером я планирую учиться.
Questa sera ho intenzione di studiare.

Субтитры из фильмов

Так зачем тебе это здание? да и учиться тут удобно.
Se hai tutti questi soldi, perché vuoi comprare questo posto? Mi piace qui. E' un buon posto per studiare.
Она идет учиться к Пьеру Абеляру, а он величайший учитель на то время во Франции.
Quindi va a studiare con Pierre Abelardo, che al tempo era il più grande studente della Francia.
Я пытаюсь учиться.
Sto cercando di studiare.
Учиться и в то же время пить - хорошее решение.
Studiare e bere insieme.
Ну, у вас черный кофе закончился, я не могу без него учиться.
Beh, avete finito il caffe' forte. Non riesco a studiare senza caffe' forte.
Да, я пробую радикально новый способ учиться.
Si', sto provando questo nuovo approccio radicale allo studio.
Я снова пойду учиться на медсестру.
Torno a studiare infermeria.
Когда ты начал учиться играть на фаготе?
Da quand'è che hai iniziato a suonarlo?
Это занимает больше времени, но она должна учиться.
Ci mette più tempo, ma. deve imparare a farlo.
Когда я расскажу, что не собираюсь учиться на юрфаке, потому что беременна, она.
Quando sapra' che non andro' all'Universita' perche' sto per avere un altro bambino, lei.
Милый, я позвоню завтра на юрфак, и скажу им, что не могу пойти учиться.
Amore, chiamo l'Universita' domani e diro' che non posso andarci.
Вам надо учиться, ребята.
Dovete davvero imparare.
Когда я приехал учиться музыке к нему в Зальцбург, он отнесся ко мне как к сыну.
Quando decisi di studiare musica, andai a trovarlo in Austria, a Salisburgo. E lui mi trattò come un figlio.
Газете надо учиться обходиться без меня.
Il giornale se la caverà senza di me. E anche tu.

Из журналистики

Этот новый колледж для местного населения, возглавляемый литературоведом и астрономом, ориентирован на разрушение междисциплинарных барьеров и предоставление студентам возможности учиться друг у друга.
Diretto da un studioso di letteratura e da un astronomo, questo nuovo college residenziale si propone di abbattere i confini interdisciplinari e di consentire agli studenti di imparare l'uno dall'altro.
Он советовал США не купаться в лучах собственного превосходства, а учиться на ошибках врагов, в том числе России.
Invece di crogiolarsi nella propria superiorità, suggeriva, gli Usa dovrebbero imparare dagli errori dei loro nemici, tra cui la Russia.
Другие развивающиеся страны, сталкивающиеся с подобными проблемами в отношении удержания работников системы здравоохранения, могли бы учиться на опыте Уганды.
Altri paesi in via di sviluppo di fronte a sfide simili al trattenimento degli operatori sanitari potrebbero imparare dall'esperienza ugandese.
Это новое богатство помогает крестьянам улучшать рацион питания, вкладывать деньги в хозяйство, отправлять детей учиться в школу.
Questi nuovi strumenti permettono loro di migliorare le loro diete, di investire nelle fattorie e mandare i bambini a scuola.
Обилие рабочих, которые были надлежащим образом обучены и могут продолжать учиться, повышает доверие инвесторов и, следовательно, приводит к росту числа рабочих мест.
Un'abbondante offerta di lavoratori che sono stati adeguatamente formati e possono continuare a imparare incentiva la fiducia degli investitori e quindi la crescita dei posti di lavoro.
Кроме того, им необходимо учиться на ошибках, допущенных в прошлом транснациональными компаниями.
Dovranno poi imparare dagli errori passati di altre multinazionali.
В некотором смысле, Индия имеет преимущество в том, что есть возможность учиться у Китая.
L'India ha il vantaggio di poter imparare dalla Cina.
Это урок, на котором мы все должны учиться.
Questa è la lezione che tutti noi dobbiamo imparare.
Люди могут обмениваться ноу-хау, учиться друг у друга и торговать.
Le persone possono scambiare le loro capacità, imparare le une dalle altre, e commerciare.
Голод и недоедание разрушают здоровье и снижают производительность труда взрослых, ослабляют их способность учиться и работать.
La fame e la denutrizione danneggiano la salute e la produttività degli adulti, minando la loro capacità di apprendere e lavorare.
Было сказано, что только парикмахеры учатся с голов других людей, но некоторые страны, похоже, не в состоянии учиться даже на своем собственном опыте.
Qualcuno ha detto che solo i barbieri imparano sulla testa degli altri, ma alcuni paesi sembrano davvero incapaci d'imparare dalla propria esperienza.
Участие в цепочках глобального значения, является альтернативным способом учиться на практике, которая потенциально более мощная, чем закрытие рынков для иностранной конкуренции.
Il problema con la protezione commerciale è che restringere la concorrenza straniera significa anche evitare l'accesso a input e know-how.
Большое количество высоко мотивированных и амбициозных молодых людей уже приехали в Японию из разных стран мира, особенно из соседних азиатских стран, чтобы учиться или работать.
Un gran numero di giovani altamente motivati e ambiziosi sono già arrivati in Giappone, per studio o lavoro, da tutto il mondo, soprattutto dai paesi asiatici vicini.
В сложных и постоянно меняющихся условиях политики практически невозможно каждый раз делать правильный выбор, и одним из главных талантов является умение учиться на своих ошибках.
In un contesto politico complesso e in continuo cambiamento, è quasi impossibile non fare mai errori, ed è invece essenziale imparare dai propri errori.

Возможно, вы искали...