часть русский

Перевод часть по-итальянски

Как перевести на итальянский часть?

Примеры часть по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский часть?

Простые фразы

Верхняя часть горы покрыта снегом.
La parte superiore della montagna è ricoperta di neve.
Наш мир - лишь крошечная часть Вселенной.
Il nostro mondo è solo una minuscola parte dell'universo.
В большинстве языков глагол - это необходимая часть речи.
In molte lingue il verbo è la parte necessaria del discorso.
Большая часть голливудских фильмов имеет счастливый конец.
La maggior parte dei film hollywoodiani ha un lieto fine.
Работник завершает лишь небольшую часть объекта.
L'operaio completa solo una piccola parte dell'oggetto.
Большая часть японцев пьёт воду из-под крана.
La maggior parte dei giapponesi bevono l'acqua del rubinetto.
Часть денег идёт на взятки.
Parte dei soldi servono per le tangenti.
Часть денег идёт на взятки?
Parte dei soldi servono per le tangenti?
Какую часть курицы ты больше всего любишь?
Qual è la tua parte preferita del pollo?
Большую часть времени я провожу дома.
Trascorro la maggior parte del mio tempo a casa.
Вот где я провожу большую часть дня.
Ecco dove trascorro la maggior parte della giornata.
Здесь я провожу большую часть дня.
Qui passo la maggior parte della giornata.
Я провожу большую часть своего времени в Бостоне.
Passo la maggior parte del mio tempo a Boston.
Чем ты занимаешься большую часть времени?
Di cosa ti occupi per la maggior parte del tempo?

Субтитры из фильмов

Разве теперь Север не часть нашей семьи?
Visto che siamo già fidanzati, siamo tutti una famiglia.
Вы просто должны переехать в южную часть Тихого океана и жить долго и счастливо.
Poi, potrà vivere in armonia con la tua famiglia su una piccola isola del Pacifico del Sud.
Ведь большая часть забот ляжет на тебя.
Dopo che io, la più anziana, l'avrà dato alla luce, tu, il più giovane, dovrai crescerlo (il bambino).
А какая первая часть из трёх? Фальшивое свидание. И Грэм, и Джессика ведут дела в районе Викер Парка.
Avresti dovuto provare un improvviso senso di chiarezza e. avresti ricordato le cose a cui tieni veramente.
А теперь часть. - Три. - Да.
Sarei diventata una bella persona.
А потом мы исполняли свою часть, не выпуская ее из магазина.
Poi abbiamo fatto la nostra parte e l'abbiamo trattenuta.
И друг друга, большую часть времени?
E spesso ci odiavamo anche noi?
Такое чувство, что сейчас уезжает часть меня.
E' come se anche una parte di me stesse lasciando la citta'.
Знаешь, у меня была куча идей насчет свадьбы, но ей не нравится большая часть из них.
Sai, avevo un mucchio di idee per il matrimonio e a lei non ne e' piaciuta quasi nessuna.
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
Guarda che ti capisco bene, ma. devi riuscire a incanalare parte di quella rabbia nel tuo lavoro.
Ты - часть семьи, Алма.
Fai parte della famiglia, Alma.
Часть меня не хотела, чтобы это сработало. Но всё получилось.
Una parte di me voleva che non funzionasse. ma ha funzionato.
Большая часть исследований была сделана мною во время длительных экспедиций, и моими спутниками были лишь два-три эскимоса.
Molte furono fatte in viaggi durati mesi con solo 2 o 3 Eschimesi come miei compagni.
Там, где стоит наша часть, женщин нет, мама.
Dove siamo noi, non ci sono donne.

Из журналистики

Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Per grandi investitori, fondi sovrani di investimento e banche centrali ha perfettamente senso mantenere una modesta quantità d'oro nel proprio portafoglio per tutelarsi contro eventi estremi.
Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
Gran parte del peso resterà, e le prospettive di vita di quell'individuo subiranno un drastico peggioramento.
И многие умирают просто потому, что нет лекарства или вакцины, поскольку на лечение болезней бедных в мире направляется слишком малая часть ценного исследовательского таланта и слишком ограниченные ресурсы.
Molti muoiono inoltre perchè non esistono cure o vaccini in quanto solo una minima parte delle risorse e dei talenti più validi della ricerca a livello mondiale vengono dedicati alle malattie dei poveri.
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Il primo è dato dal prezzo elevato, o più specificatamente dal prezzo elevato imposto sulla vendita quando il costo di produzione è invece pari ad una frazione del costo di vendita.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой.
Inoltre, anche la percentuale non finanziata dallo stato non rappresenta un mercato tradizionale dato che gran parte degli acquisiti individuali dei medicinali con obbligo di prescrizione sono coperti dall'assicurazione.
А Турции, наряду с Иорданией и Ливаном, нужна дополнительная финансовая помощь, так как они несут основную часть бремени беженцев.
E la Turchia, insieme a Giordania e Libano, hanno bisogno di un maggiore sostegno finanziario in modo da prendersi carico della maggior parte dei rifugiati.
В США прибыли банков составляли даже большую часть всех доходов.
Negli USA gli utili bancari rappresentavano la quota maggiore del totale.
В сущности, эти инструменты превратили бы держателей акций в кредиторов для экономики страны, жалуя им часть будущей прибыли и одновременно временно снижая долговое бремя.
In effetti, questi strumenti trasformano i creditori in azionisti del sistema economico di un paese, concedendo loro il diritto a una porzione dei profitti futuri di questo paese, riducendone al contempo il peso debitorio.
Данные также показывают, что больницы лучше работают и имеют более низкие показатели смертности в случаях, когда большая часть их менеджеров, вплоть до уровня правления, имеют клиническое образование.
Secondo questo studio, gli ospedali registrerebbero performance migliori e un tasso di mortalità inferiore quando gran parte dei dirigenti fino a livello del board hanno una formazione clinica.
В результате, США теряет часть своих наиболее ценных активов, с некоторыми молодыми людьми - лишенными навыков - обращаясь к дисфункциональной деятельности.
Di conseguenza, gli Usa stanno perdendo parte del loro prezioso patrimonio, laddove alcuni giovani - privi di competenze - si danno ad attività disfunzionali.
Чтобы восполнить эту разницу, американцы должны эффективно конкурировать за часть глобального спроса.
Per coprire la differenza, gli americani dovranno competere in modo efficiente all'interno di una porzione consistente della domanda globale.
Хотя это всего лишь часть гораздо более сложной истории, представляется маловероятным, что эти и другие нетоварные секторы смогут поддержать рост занятости в будущем.
Se da un lato questa è solo una parte di un contesto molto più complesso, dall'altro sembra poco probabile che questi e altri settori di beni non tradable possano sostenere la crescita dell'occupazione in futuro.
Одиночки, часто с параноидальными склонностями, совершают эти гнусные акты как часть своего собственного самоубийства.
Persone solitarie, spesso con tendenze paranoiche, commettono questi atti efferati come parte del proprio suicidio.
В конце концов, богатые живут лучше, чем когда-либо, в то время как остальная часть американского общества страдает.
Dopotutto i ricchi non hanno mai vissuto così bene, mentre il resto della società americana continua a soffrire.

Возможно, вы искали...