юность русский

Перевод юность по-итальянски

Как перевести на итальянский юность?

юность русский » итальянский

giovinezza gioventù gioventu adolescenza giovani giovanezza

Юность русский » итальянский

Giovinezza

Примеры юность по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский юность?

Простые фразы

Человек от рождения до смерти проходит четыре крупных этапа трансформации: младенчество-детство, юность-зрелость, старость-дряхлость, смерть.
L'uomo dalla nascita alla morte attraversa quattro grandi fasi di trasformazione: puerizia-infanzia, giovinezza-maturità, anzianità-vecchiaia, morte.
Кто из нас не любит вспоминать свою юность?
A chi di noi non piace ricordare la sua giovinezza?

Субтитры из фильмов

Неужели я растратила юность на недостойных мужчин?
Cioè spreco la mia gioventù con uomini che non lo meritano?
Почему юность так беспощадна?
Perché questa gioventù dev'essere così crudele e spietata?
Он очень юн, и юность всю его доверил Глостеру король, тому, кто ни меня, ни вас совсем не любит.
E' un fanciullo, un minorenne sotto tutela di Riccardo di Gloucester, che non ama né me nè alcuno di voi, qui.
Принц милый, чистота и юность ваша мешают вам понять всю лживость мира. Вы судите ещё о человеке По внешности, а знает Бог один, как часто внешность с сердцем не в ладу.
Principe caro, l'intatta virtù dei vostri anni non si è ancora tuffata nelle melme del mondo, né sapreste distinguere d'un uomo più che l'aspetto esteriore, che, Dio Io sa, di rado corrisponde al suo cuore.
Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях. он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет.
Frustato, incatenato e bruciato dal sole, trascorse qui l'adolescenza e divenne un uomo, sognando la fine della schiavitù 2000 anni prima della sua definitiva scomparsa.
Юность потрачена впустую на развлечения, а сейчас проблемы!
Una gioventù bruciata a fare baldoria, e adesso ha dei problemi!
Моя юность - это другая жизнь.
Sono uscito dalla mia gioventù per entrare in un'altra vita!
Вы заставили её потратить на вашу дочь всю свою юность.
Non hai nessuno, sei solo? Ho mamma, papà.
Что касается меня, то моя юность на этом кончилась.
Riguardo a me, non ero più quel giovane.
Там вошла я в юность и вышла из нее.
Sono entrata e uscita di prigione.
Чтобы я свою солнечную юность сгноил в твоих болотах?
Dovrei far marcire la mia luminosa giovinezza nelle tue paludi?
Я могла бы подарить свою юность тебе.
Avrei dato a te la mia gioventù, intatta.
В бесплодных пустынях Африки и Индии. океанах Австралазии. отвага, сила и юность приносятся в жертву.
Nei deserti desolati dell'Africa e dell'India, sugli oceani dell'Australasia, coraggio, vigore e gioventù vengono sacrificati.
И поэтому ты не должен отступаться, позволять этому исковеркать твою юность, как у меня вышло с Эриком.
Ma non devi combattere la tua natura e rovinarti la gioventù come feci io con Eric.

Возможно, вы искали...