coro | cero | Varo | raro

Caro итальянский

дорогой

Значение Caro значение

Что в итальянском языке означает Caro?

Caro

nome proprio di persona maschile

caro

che è oggetto di amore, di affezione, degno di essere amato che è tale da attirarsi l'affetto o la simpatia altrui, amabile, gentile che ha un costo elevato  I nuovi cellulari sono tutti cari (familiare) sarcastico modo per concentrare l'attenzione di qualcuno, in genere per qualcosa d'importante  "Ma così mi perde di sostanza: caro professore... lei la fa troppo complicata"

caro

ad alto prezzo

caro

che ha un costo elevato

Перевод Caro перевод

Как перевести с итальянского Caro?

Примеры Caro примеры

Как в итальянском употребляется Caro?

Простые фразы

È troppo caro!
Это слишком дорого!
È troppo caro.
Это слишком дорого.
I materiali di costruzione costano molto caro al momento.
Стройматериалы очень дорогие на данный момент.
Questo libro è troppo caro per me.
Эта книга слишком дорогая для меня.
Tom è un caro amico di Mary.
Том - близкий друг Мэри.
A volte il buon cibo è un po' più caro di quello non salutare, ma stare male è ancora più costoso.
Иногда хорошая еда стоит немного дороже, чем нездоровая, но болеть всё равно дороже.
Il mio caro amico Tom mi ha convinto ad andare a Boston.
Мой хороший друг Том уговорил меня поехать в Бостон.
Questo vecchio vaso mi è un po' caro.
Эта старая ваза для меня дороговата.
Caro Cecil, per te non ho segreti.
Дорогой Сесиль, у меня нет от тебя секретов.
Dovete sapere che Tom non è così caro e innocuo come sembra.
Вы должны знать, что Том не такой милый и безобидный, каким кажется.
Mi costerà caro: ho promesso a mary di soggiornare in una località costosa.
Мне придётся раскошелиться: я обещал Мэри отдых на дорогом курорте.
Questo non è molto caro.
Это не очень дорого.
Questo vino è molto caro.
Это вино очень дорогое.
Il mio tempo costa molto caro.
Моё время стоит очень дорого.

Субтитры из фильмов

Lo Skydiving sembra bello, no? Caro. Dovrò avere molto coraggio.
Скайдайвинг еще. я. что потребует смелости.
Tesoro. Caro. alla mia età a volte dimentico se il tuo nome è Seok Cheol o Cheol Seok. Riuscirò ad avere questo bambino?
Милая. зовут ли тебя Сок Чхоль или Чхоль Сок. дать жизнь?
Quanto caro?
Сколько?
Caro Signore, Sarei felice lieto di impegnarmi con sua figlia se mi offrite una somma interessante.
Уважаемый сэр, с удовольствием сочетаюсь браком с вашей дочерью, если вы приложите приятную сумму.
Caro Assessore al Commercio, l'ente che aveva progettato è stato appena fondato. Perciò, la sua presenza è assolutamente necessaria.
Глубокоуважаемый торговый советник, предприятие, которое Вы планировали, только что создано.
Mio caro Dubarry: Il Re ha deciso di presentarmi ufficialmente alla corte. Affinché ciò sia possibile, ho bisogno di un titlolo nobiliare che posso ottenere solo sposando un aristocratico.
Мой дорогой Дюбарри, король решил сделать меня офицальной фавориткой.
Mio caro Egon! Per favore, portami a casa tua. Avevi detto che ci saremmo sposati presto.
Мой любимый Эгон, Возьми меня, пожалуйста, к себе.
E adesso, mio caro Canez, ti mostrerò la famosa vita notturna viennese!
Итак, мой дорогой Канес, я покажу вам ночную Вену.
Caro dottore, qualcosa infatti sembra che sia successo qualcosa di terribile. è stata strangolata e derubata in un hotel in via Melchior.
Дорогой доктор, что-то случилось с вашей. Что-то страшное. Она была найдена в отеле на Мельхиоровой улице задушенной и ограбленной.
Mi arresta? Caro signore, lei sta scherzando!
Арестовать меня?
Al mio caro figliolo.
Моему сыну.
Ma sei tu che amo, caro David, e mi domando come.
Но ты моя единственная любовь, дорогой Дэвид.
Oh, caro Reynard.
О, дорогой Рейнеке.
Sarai anche un leone, ma mangi come un porcello, mio caro.
Может быть ты и лев, но ты ешь как свинья, дорогой.

Из журналистики

Ma se l'Europa, che non ha più molto tempo a disposizione, non riuscirà ad afferrarla, finirà per pagare a caro prezzo le proprie scelte.
Но задержка с пониманием этого очень дорого обойдется, и у Европы заканчивается время.
Un tempo, questi contratti venivano applicati con la forza delle armi - Messico, Venezuela, Egitto e una serie di altri paesi lo hanno imparato a caro prezzo nel XIX e all'inizio del XX secolo.
Были случаи, когда такие соглашения навязывались путем военной интервенции, как было в Мексике, Венесуэле, Египте и еще ряде других стран, дорогой ценой заплативших за эти уроки в девятнадцатом и начале двадцатого века.
Il malcontento popolare sul caro-cibo ha alimentato l'instabilità politica in alcuni paesi, soprattutto in Egitto e Tunisia.
Недовольство народных масс ценами на продукты питания привело в некоторых странах к дестабилизации политической ситуации, особенно это касается Египта и Туниса.
L'America e il mondo pagano a caro prezzo l'eccessivo ricorso alle forze di mercato e l'insufficiente attenzione a valori più ampi, come l'uguaglianza e la giustizia sociale.
Америка и весь мир платят высокую цену за чрезмерную зависимость от силы рынка и недостаточного внимания к более основным ценностям, в том числе равенству и социальной справедливости.
Il mondo ha pagato a caro prezzo la loro incapacità di comprendere i rischi della cartolarizzazione e, più in generale, la loro incapacità di concentrarsi sulla leva finanziaria e sul sistema bancario ombra.
Мир дорого заплатил за отсутствие понимания рисков секьюритизации и, в более широком смысле, за свою неспособность сосредоточиться на рычагах управления и теневой банковской системе.
Le nostre economie, le nostre democrazie e le nostre società pagano a caro prezzo il crescente divario tra ricchi e poveri.
Наши экономики, наши демократии, и наши общества платят большую цену для растущего пропасть между богатыми и бедными.
Il fatto di non averne tenuto conto prima della crisi è stato un grave errore del mondo economico che i cittadini di molti Paesi hanno pagato a caro prezzo.
Игнорирование их до кризиса было грубейшей ошибкой экономической науки и политики, из-за которой сильно пострадали граждане многих стран.
Se non ci sarà, d'altra parte, alcuna inflazione nei prossimi dieci anni, pagherò molto caro il mio prestito.
Но если в следующие десять лет не будет инфляции, я буду вынужден платить тяжелую реальную цену за кредит.
I governi, però, non sono colpevoli di aver ingannato il pubblico; se mai, hanno agito ingenuamente e ora stanno pagando caro.
Но правительства виновны в обмане общественности; во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это.
Bloccare un simile test, pertanto, vuol dire pagare un caro prezzo in termini di vite umane.
Препятствование такому тестированию стоит жизней.

Возможно, вы искали...