condizione итальянский

условие, состояние

Значение condizione значение

Что в итальянском языке означает condizione?

condizione

(diritto) circostanza da cui dipende l'avverarsi di una situazione (economia) misura del corrispettivo di una prestazione (per estensione) possibilità obbligata, imposta o accordata  Mi arrendo ad una condizione: dovrete lasciare vivi gli ostaggi. stato di qualcosa e/o qualcuno, individuale o collettivo, possibile e/o necessario (matematica) ogni limitazione imposta nei confronti di un ente stato

Перевод condizione перевод

Как перевести с итальянского condizione?

Примеры condizione примеры

Как в итальянском употребляется condizione?

Простые фразы

Il gruppo scientifico ha sottoposto un elaborato finale, che illustra in modo esauriente la condizione psicosociale dei giovani.
Научная рабочая группа представила окончательный доклад, который подробнейшим образом иллюстрирует психосоциальное положение молодёжи.
Michael Schumacher è in una condizione critica.
Михаэль Шумахер находится в критическом состоянии.
Questa è la sua condizione naturale.
Это его обычное состояние.
Questa è la sua condizione naturale.
Это её обычное состояние.
L'unità, ecco la condizione più importante per la nostra vittoria.
Единство - вот главное условие нашей победы.

Субтитры из фильмов

Ma ho una condizione.
Но у меня есть условие.
Questo tipo di condizione può portare ad un livello maggiore di panico.
Ее теперешнее состояние может привести к панической атаке.
Suo fratello era stato liberato, a condizione che sarebbe tornato alla sua città natale.
Ханна-Либе вернулась. Брат добился её освобождения на условиях её возвращения в родной город.
Quanto a Gudule, pensando alla propria umile condizione, scoppiò a singhiozzare.
Что до Гуду - вспомнив о своей униженности и обездолености, она зарыдала.
Lo farò soltanto ad una condizione.
Я это сделаю только при одном условии.
Solitamente ignoriamo la vita privata dei nostri impiegati a condizione che sul lavoro mantengano un comportamento decoroso, ma queste spese eccessive ci riguardano poichè il denaro poteva provenire dalle nostre casse.
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом. Однако, эти ваши расходы, они беспокоят нас, пока существует возможность, что эти деньги идут из нашего кармана.
Ma lo farò a una sola condizione. Che sia tu ad accompagnarmi all'altare.
Но я согласна при одном условии если ты поведёшь меня под венец.
La lascio andare ad una condizione.
Устраивайтесь, дорогая. Я закажу коктейли.
Ti farò uscire a una condizione.
Я тебя вытащу при одном условии.
Può una condizione del genere essere curata?
Как можно вылечить эту болезнь?
Forse non è in condizione per parlare al microfono.
Он не может говорить.
Mi mettete in una condizione di inferiorità!
Вы ставите меня в невыгодное положение.
Egli accettò, a una condizione: che dessero ogni anno in tributo un falco. a simboleggiare la dipendenza di Malta dalla Spagna.
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
Nessuna condizione.
Да нет.

Из журналистики

Guardando al futuro, la Banca dovrebbe mantenere lo stesso approccio verso i diritti delle persone LGBT e definire la tutela legale anche per l'orientamento sessuale e l'identità di genere quale condizione per ricevere i prestiti.
Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
Forse l'infanzia di un americano medio non sarà la peggiore del mondo, ma la disparità tra la ricchezza del Paese e la condizione dei bambini è ineguagliabile.
Хотя среднестатистическое американское детство не может быть худшим в мире, несоответствие между богатством страны и состояние ее детей не имеет себе равных.
Come da lui stesso sottolineato, pur apparendo più stabili, i sistemi rigidi non sono idonei ad affrontare shock imprevisti, e questa condizione alla lunga li rende fragili.
Он отметил, что в то время как жесткие системы могут казаться более стабильными, они не оснащены для того, чтобы справляться с неожиданными потрясениями, что делает их хрупкими в долгосрочной перспективе.
Tra il 1990 e il 2010, quasi un miliardo di persone si è affrancato da una condizione di povertà estrema, e altri tre miliardi di persone entreranno a far parte del ceto medio globale nei prossimi due decenni.
Почти миллиард человек выбрались из крайней нищеты с 1990 по 2010 год; еще три миллиарда присоединятся к мировому среднему классу в ближайшие два десятилетия.
La straordinaria crescita del reddito pro capite nel corso degli ultimi vent'anni ha affrancato oltre un miliardo di persone da una condizione di povertà estrema.
Беспрецедентный рост подушевого дохода в течение последних 20 лет помог вытащить из крайней нищеты более миллиарда человек.
I consigli fiscali non dovrebbero essere posti nella condizione di provare a interpretare il fiscal compact.
Фискальные советы не должны оказаться в положении, когда они пытаются интерпретировать букву фискального договора.
Anche se la logica dei creditori aveva senso e le loro intenzioni lodevoli, la controparte greca riteneva che tale condizione avrebbe costituito un affronto alla sovranità del paese.
Хотя логика кредиторов была безупречной, а намерения похвальны, греческая сторона решила, что данное условие является нарушением суверенитета страны.
Il Fondo Monetario Internazionale e la Banca Mondiale possono fornire prestiti in ultima istanza ai mercati emergenti a rischio di perdere l'accesso al mercato, a condizione di mettere in atto adeguate riforme di policy.
Международный валютный фонд и Всемирный банк может служить как кредитор последней инстанции для развивающихся рынков с риском потери доступа к рынкам, причем это должно обуславливаться соответствующими политическими реформами.
Per un'economia attanagliata da un debito insostenibile, e dalla relativa spirale debito-inflazione, il nuovo prestito e la rigida austerità imposta come condizione significarono mettersi una palla al piede.
Для экономики, находящейся в когтях неподъёмных долгов с сопутствующей им дефляционно-долговой спиралью, новый кредит и условия, на которых он был предоставлен - жёсткие требования по сокращению бюджетных расходов, стали просто кандалами.
Tali sintomi più sottili possono costituire una condizione pre-Konzo, che avverte che un bambino si avvicina alla soglia della malattia.
Эти скрытые симптомы могут определять состояние, предшествующее конзо, выступая предупреждением, что ребенок находится на грани заболевания.
La politica monetaria si è dimostrata inefficace, ed è improbabile che riporterà l'economia a una condizione di crescita sostenibile.
Денежно-кредитная политика оказалась неэффективной, и большая ее часть вряд ли сможет вернуть экономику к устойчивому росту.
Questo potrebbe essere un punto di svolta, a condizione che si continui a lavorare con impegno verso una maggiore integrazione.
Это может стать поворотным пунктом, при условии что это будет надлежащим образом усилено дополнительными шагами к большей интеграции.
Un crescente divario in termini di performance economica e dominio politico è una prospettiva pessima per l'Unione europea, e perciò occorre fare il possibile perché non diventi una condizione permanente.
Расширяющийся разрыв в экономических показателях и политическом господстве - это такая мрачная перспектива для ЕС, и нельзя позволить, чтобы она стала постоянной.
Possono infatti approfittare dell'attuale fortuna di avere disponibilità di capitale per creare una condizione di impugnabilità, trasparenza e qualità istituzionale nei mercati dove è possibile attuare investimenti ex novo.
Они могут воспользоваться преимуществом нынешнего сосредоточения доступного капитала, чтобы создать неопровержимое, прозрачное и институциональное качество вокруг рынков, в которые могли бы осуществляться новые инвестиции.

Возможно, вы искали...