dire | mare | fare | dark

dare итальянский

дать, давать

Значение dare значение

Что в итальянском языке означает dare?

dare

quello che si deve dare (diritto) (economia) (commercio) (finanza) insieme delle spese di un'azienda

dare

consegnare o porgere un oggetto somministrare dei farmaci applicare un correttivo a qualcosa  bisogna dare una mano di bianco a questi muri lasciare libero un oggetto, anche in senso figurato (gergale) fare beneficenza (per estensione) lasciare, permettere che qualcosa venga preso e/o ricevuto  dare la mancia verbo, fare avere ad altri qualcosa che si possiede

Перевод dare перевод

Как перевести с итальянского dare?

Примеры dare примеры

Как в итальянском употребляется dare?

Простые фразы

Il prossimo anno devo dare gli esami di ammissione.
В следующем году я должен сдавать вступительные экзамены.
È meglio dare che ricevere.
Лучше отдавать, чем получать.
Ciascuno può dare il proprio contributo.
Каждый может внести свой вклад.
Devo dare il buon esempio.
Я должен привести хороший пример.
Devo dare il buon esempio.
Я должна привести хороший пример.
Posso dare un suggerimento?
Я могу внести предложение?
Posso dare un'occhiata alla rivista?
Могу я увидеть журнал?
Mi sono imposto la regola di non dare soldi in prestito.
Я взял за правило никогда не давать денег в долг.
Tom ha deciso di dare le dimissioni.
Том решил уйти в отставку.
I visitatori non possono dare da mangiare agli animali.
Посетители не могут кормить животных.
Non volete dare un'occhiata alla mia nuova macchina?
Не хотите взглянуть на мою новую машину?
Ho dimenticato di darti quello che Tom mi ha dato da dare a te.
Я забыл передать тебе то, что Том дал мне, чтобы тебе передать.
Ciascuno deve dare il proprio contributo.
Каждый должен внести свою лепту.
Per me non c'è niente di più gioioso che dare felicità ad una persona amata.
Для меня нет ничего более радостного, чем дарить счастье любимому человеку.

Субтитры из фильмов

Come se fossi in un sogno o in un incubo, e nessuno. nessuno sa dare spiegazioni.
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.
Ho sentito che nel Sud si usa dare un regalo per il giorno del compleanno.
По традиции на день рождения в Южной Корее дарят подарки.
Inoltre, come puoi dare la reggenza a lei?
И зачем ты доверяешь ей регентство?
Il rifugio che ospita i rifugiati Nord Coreani, lo hai trovato? Gli abbiamo già inviato una richiesta, ma il rifugio dice che assolutamente non ci faranno dare uno sguardo.
Вы нашли приют беженцев из КНДР? что не дадут нам его осмотреть.
Voglio andare a dare uno sguardo.
Я хочу пойти туда.
Mi vuoi dare un pugno?
Хочешь меня ударить?
Ci siamo fatti dare il codice.
Сейчас он скажет нам местоположение.
Dopo aver aiutato a dare la colazione al mattino, attualmente sono una volontaria ad una banca. Sto facendo molto bene adesso, quindi non ti preoccupare. Non pensare a niente, quando starai meglio potrai tornare.
После раздачи завтраков я приехала на волонтерство в банк. так что не беспокойтесь. тогда и вернетесь.
Stanno solo deliberatamente cercando a chi dare la colpa.
Мы соберем все обвинения со стороны.
Gia', mentre tu sei qui a ingrassare con i tuoi importanti amici attori, noi siamo li' dentro a dare del nostro meglio per tenere le tue chiappe fuori dai guai, ok?
Когда ты тут отращиваешь зад, сидя со своими звездными друзьяшками, мы там стараемся помочь тебе, понимаешь?
Volevo dare questo a lei.
Я хотела предать ему это.
Ehi Alex, devi venire a dare un'occhiata a questo.
Алекс, иди посмотри на это. Что у нас?
Comunque. se potesse dare questo a Jayma, da parte mia.
Если бы вы смогли передать это Джейме от меня.
Non so quale sia lo schema di valutazione. Che lei usa per dare un voto.
Я не знаю, по каким критерия вы оцениваете, но.

Из журналистики

Effettivamente, uno dei risultati positivi raggiunti dai leader europei al recente summit di Bruxelles è stato di dare avvio ad un processo di controllo sia della BCE che del potere delle agenzie di rating americane.
Кстати, одним из положительных решений лидеров ЕС на недавней встрече в верхах в Брюсселе было решение о начале процесса обуздания как ЕЦБ, так и влиятельности американских агентств оценки кредитного риска.
Solo un piano serio di disarmo nucleare universale può dare la rassicurazione e la credibilità necessaria per creare un consenso globale sulla fine della dottrina del nucleare quale deterrente.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
In poche parole, deve dare l'esempio.
Короче говоря, он должен подавать пример.
Visto l'enorme contributo della BERS al processo di transizione nell'Europa dell'est, sarebbe utile utilizzare la sua esperienza e competenza per dare sostegno ai paesi del sud del Mediterraneo.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Si rifiutano di dare sostegno agli indigenti, mentre colgono qualsiasi occasione per difendere eventuali tagli alle tasse.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
Ma vogliono dare un seguito alla loro vittoria tattica con una vittoria più a lungo termine la prossima primavera attraverso il rinvio, per un paio d'anni, del ripristino dei tassi d'imposta in vigore nel periodo precedente a Bush.
Но они хотят продолжить свою тактическую победу, которая откладывает восстановление уровня налогообложения до Буша на несколько лет, и одержать более долгосрочную победу весной следующего года.
I paesi dell'OCSE devono dare l'esempio e far fronte agli impegni che hanno formulato.
Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
Per comprendere i trend dell'occupazione domestica ed estera da parte delle multinazionali statunitensi, è altresì importante dare un'occhiata ai servizi.
Чтобы понять тенденции внутренней и зарубежной занятости американских транснациональных корпораций, важно также посмотреть на услуги.
Vorrei inoltre invitare la Francia e la Gran Bretagna a dare nuovamente un contributo al processo di rafforzamento della sicurezza in Asia.
Я бы также хотел пригласить Великобританию и Францию снова принять участие в укреплении безопасности Азии.
In effetti, dare alle coltivatrici l'accesso alle stesse risorse delle loro controparti maschili potrebbe ridurre il numero di persone denutrite in tutto il mondo di 100-150 milioni.
Предоставление фермерам-женщинам доступа к тем же ресурсам, которые доступны их коллегам-мужчинам, может привести к сокращению количества голодающих людей во всем мире на 100-150 миллионов человек.
Il discorso ha attirato l'attenzione principalmente per l'appello lanciato ad Israele affinché ritorni alle sue frontiere originarie del 1967. L'effetto è stato poi rapidamente vanificato con il rifiuto di Israele di dare ascolto alla posizione americana.
В речи основное внимание было уделено призыву к Израилю вернуться к границам 1967 года, но эффект был подорван, когда Израиль категорически отверг позицию США.
Inoltre, permettere ai figli dei migranti di vivere con i genitori nelle città e di ricevere una buona istruzione significa anche dare alla prossima generazione la possibilità di sfuggire alla povertà.
Более того, когда у детей мигрантов будет возможность переехать к своим родителям в города и получить хорошее образование, следующее поколение также будет иметь больше шансов вырваться из бедности.
È difficile dare soluzioni efficaci, anchequando pianifichi tutto contro ogni potenziale disagio o conseguenzainvolontaria.
Я сделал это, и думаюбольшинство людей тоже.
Estendere l'uso di biocarburanti in queste regioni potrebbe dare impulso alla produttività e creare nuovi posti di lavoro, specialmente nelle zone rurali.
Расширение использования биотоплива в этих регионах может повысить производительность и создать новые возможности для трудоустройства, особенно в сельских районах.

Возможно, вы искали...