forma | forca | rozza | Flora

forza итальянский

сила

Значение forza значение

Что в итальянском языке означает forza?

forza

(fisiologia) potenza dei muscoli (senso figurato) attitudine di far fronte ai problemi della propria esistenza  sebbene fosse stata in malattia, con grande forza andò alla mostra per quelle compagne (fisica) (meccanica) grandezza fisica vettoriale che si manifesta nell'interazione di due o più corpi, consistente nell'induzione di comparsa di uno stato di moto o di quiete, pari al prodotto della massa per l'accelerazione (senso figurato) vigore dell'animo o dell'anima che, spirituale, può essere lieve o di cui la "pienezza" è esaustiva (senso figurato) cercare di superare difficoltà, anche apparentemente insormontabili  farsi forza grandezza fisica

Перевод forza перевод

Как перевести с итальянского forza?

Forza итальянский » русский

Сила

Примеры forza примеры

Как в итальянском употребляется forza?

Простые фразы

Nel judo la tecnica è più importante della forza.
В дзюдо техника важнее, чем сила.
Forza!
Ну давай!
Usa la forza, Saeb!
Используй Силу, Саэб!
Non richiedere con forza qualcosa, se Dio non l'ha dato.
Если чего Бог не дал, того насильно не требуй.
Devo trovare la forza di andare in palestra.
Нужно собраться с силами и пойти в спортзал.
Lei trova forza nella sua religione.
Она находит силы в своей религии.
Lui trova forza nella sua religione.
Он находит силы в своей религии.
Il meccanismo funziona per la forza del magnetismo.
Механизм работает под действием магнетизма.
Lui non riuscì a farsi forza per sparare al cervo.
Он не мог заставить себя застрелить оленя.
Forza, tutti sotto l'ombrello.
Давайте вместе будем под зонтом.
Tom non riuscì a farsi forza per scusarsi.
Том не мог заставить себя извиниться.
Con la forza di volontà lei sollevò la testa.
Она усилием воли подняла голову.
Forza, cominciate.
Ну же, приступайте.
La forza, che attira i corpi verso il centro della Terra, si chiama gravità.
Сила, притягивающая тела к центру Земли, называется силой тяжести.

Субтитры из фильмов

Lasciatemi! Forza!
Отвали!
Se avessi voluto delle informazioni da voi, le avrei. prese con la forza! - Lasciami, svalvolata! - Mai avuto l'orecchio a cavolfiore, Quinn?
Если бы я хотела узнать у вас что-то то я бы из вас это выбила!
E sarebbe servita molta forza o qualcosa di abbastanza pesante per portarla via da li' e non vi era alcuna traccia.
Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов.
Quello è un posto dove gli ufficiali di ogni paese si metteranno alla prova la loro forza militare.
Во время чемпионата каждая страна покажет свою военную силу.
Ri Gang Seok non ha così tanta forza.
У Ри Кан Сока не так много силы.
Dovresti sbrigarti ed andare ad allenare la tua forza fisica.
Ты должен пойти и начать тренироваться.
Hanno fatto uso della forza magnetica.
Они использовали магниты.
C'è una differenza significativa nella forza.
Силы неравны и не в нашу пользу.
Forza!
Отберите её у Корейской команды!
Pertanto, il mio coraggio e la mia forza, sono quelle persone.
Мои оружие и сила - это люди.
Vai più distante che puoi, per sparpagliare la loro forza militare.
Езжай как можно дальше и рассредоточь их военные силы.
E' proprio come ora che sono in piedi e ho il sostegno della forza delle stampelle, il nostro paese ha bisogno dei paesi presenti in tutto il mondo e tutti per fornire supporto e incoraggiamento.
Я встала их содействие и поощрение.
Allora ognuno di loro soffrirà. il tuo punto di forza.
Тогда все пострадают от. твоей силы.
Noi, anche la Corea del Nord ci darà un po' di forza.
Даже наша республика. поможет тебе.

Из журналистики

Sfortunatamente, non c'è tempo di costruire una forza militare via terra partendo dall'inizio.
К сожалению, у нас нет времени для того, чтобы выстроить партнерские сухопутные войска с нуля.
Obama ha correttamente sottolineato che la competitività a livello mondiale dipende oggi da una forza lavoro istruita e da infrastrutture moderne.
Обама справедливо подчеркнул, что конкурентоспособность в современном мире зависит от образованной рабочей силы и современной инфраструктуры.
Nel passato i paradigmi del potere economico sono stati scritti e riscritti in base alla crescita e alla caduta dei paesi che avevano la forza di spingere la crescita globale e stimolare l'economia.
В течение всей истории разные парадигмы экономической мощи возникали и изменялись в зависимости от возвышения или упадка тех стран, которые были лучше всего оснащены для стимулирования глобального экономического роста.
Un tempo, questi contratti venivano applicati con la forza delle armi - Messico, Venezuela, Egitto e una serie di altri paesi lo hanno imparato a caro prezzo nel XIX e all'inizio del XX secolo.
Были случаи, когда такие соглашения навязывались путем военной интервенции, как было в Мексике, Венесуэле, Египте и еще ряде других стран, дорогой ценой заплативших за эти уроки в девятнадцатом и начале двадцатого века.
Grazie alla forza dei vaccini, il numero dei bambini che muoiono prima dei cinque anni è sceso da 20 milioni nel 1960 a 6,9 milioni nel 2011, nonostante il forte incremento della popolazione globale.
Во многом благодаря вакцинам число детей, умирающих в возрасте до пяти лет, упало с показателя 20 миллионов в 1960 году до 6,9 миллионов в 2011 году, несмотря на сильный прирост мирового населения.
Indicano la forza delle partnership che uniscono Nazioni Unite, governi, agenzie per lo sviluppo, società civile, organizzazioni e settore privato.
Они показывают силу партнерства, объединяющего вместе Организацию Объединенных Наций, правительства, агентства по развитию, гражданские общества, фонды и частный сектор.
Nessuno sembra avere la forza di imporre una soluzione efficace per risolvere la crisi debitoria dei Paesi periferici.
Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран.
Pertanto, visto che la Germania si farà carico di molti altri pagamenti (a prescindere se l'eurozona sopravviva o meno), come può utilizzare al meglio la forza del suo bilancio per alleviare i problemi di crescita dell'Europa?
Так что, учитывая, что Германия наберет еще больше долгов (независимо от того, выживет ли еврозона), как она сможет наилучшим образом использовать свой платежный баланс в целях облегчения проблем роста Европы?
Molti sia all'interno che all'esterno della Germania dichiarano che sono necessarie sia austerità che crescita, e che un'enfasi maggiore sulla crescita non dovrebbe per forza implicare una riduzione delle misure di austerità.
Многие в Германии и за ее пределами заявляют, что необходимы и строгость, и больший рост, и что более пристальное внимание к экономическому росту не означает снижения строгости.
L'Egitto può fornire tecnologia, forza lavoro ed un'esperienza considerevole alla regione araba, mentre il Golfo può contribuire con l'energia, la finanza ed una serie di esperti specializzati.
Египет может предоставить арабскому региону технологии, рабочую силу, а также значительный опыт, в то время как страны Залива обеспечивают энергию и финансы, а также некоторых специалистов.
Quello che era iniziato come un modo semplice per le famiglie di aumentare il proprio reddito - a partire dall'affitto del proprio appartamento o della propria auto - è diventata una forza dirompente formidabile.
То, что началось как простой способ для семей повысить доходы - сдавая в аренду свою квартиру или автомобиль - стало грозной разрушительной силой.
Ki-moon ha ribadito con forza la necessità di porre lo sviluppo sostenibile al centro del nostro modo di pensare.
Пан Ги Мун без устали подчеркивает необходимость отведения устойчивому развитию центрального места в нашем мышлении.
Una banca centrale non è un dipartimento di economia dell'università, in cui la diversità è quasi sempre una fonte di forza.
Центральный банк не является университетским факультетом экономики, где различия во взглядах, безусловно, являются важным преимуществом.
Le sue città hanno fornito terreni a buon prezzo e una consistente forza lavoro, mentre le amministrazioni locali si sono impegnate ad attirare gli investimenti e a creare posti di lavoro.
Его города предоставляли дешевую землю и избыточный труд, в то время как местные органы власти были готовы привлекать инвестиции и создавать рабочие места.

Возможно, вы искали...