rato | nato | lago | fato

lato итальянский

сторона

Значение lato значение

Что в итальянском языке означает lato?

lato

ampio, largo: tipicamente in senso lato del termine ovvero nell'accezione più ampia del termine

lato

parte destra o sinistra di un oggetto o qualsiasi altra cosa (matematica) (geometria) (fisica) ciascuno dei segmenti formanti un poligono (matematica) (geometria) semiretta che delimita un angolo parete di un edificio

Перевод lato перевод

Как перевести с итальянского lato?

Примеры lato примеры

Как в итальянском употребляется lato?

Простые фразы

Il pensiero positivo è un atteggiamento mentale che si rivolge a vedere il lato vantaggioso delle cose.
Позитивное мышление - это психологическая установка, направленная на восприятие вещей с их положительной стороны.
La sua attenzione è diretta solo al lato esterno delle cose.
Она обращает внимание только на внешнюю сторону вещей.
Un cratere sul lato oscuro della luna prende il nome da Giordano Bruno.
Кратер на тёмной стороне Луны назван в честь Джордано Бруно.
In America le automobili viaggiano sul lato destro della strada.
В Америке автомобили ездят по правой стороне дороги.
Lavoro in quel lato della città.
Я работаю в той стороне города.
È su questo lato della strada?
Он на этой стороне улицы?
È su questo lato della strada?
Она на этой стороне улицы?
È su questo lato della strada?
Оно на этой стороне улицы?
La sua casa è dall'altro lato della strada.
Его дом через дорогу.
In quale lato del letto dormi?
На какой стороне кровати ты спишь?
Se un triangolo ha due angoli retti, è un quadrato a cui manca un lato.
Если у треугольника два прямых угла - это квадрат, которому не хватает стороны.
Le finestre si affacciano sul lato soleggiato.
Окна выходят на солнечную сторону.
Mettiti di lato.
Отойди в сторонку.
Mettetevi di lato.
Отойдите в сторонку.

Субтитры из фильмов

Abbiamo trovato questo sul lato opposto del piede della montagna.
Мы нашли его на другой стороне горы у подножья.
Si stenda sul lato sinistro. così l'ostetrica potrà lavorare meglio.
Для акушерки будет удобнее, если вы ляжете на левый бок.
Rimanete da questo lato o passerete dei guai.
Вы, парни, оставайтесь на этой стороне или нарвётесь на большие неприятности.
Si vedono i fondali bassi sul lato dell'isola. e l'acqua profonda verso la terraferma.
Видишь, в сторону острова идёт отмель, а глубоководье - к материку.
Siamo tutti così dal lato di mio padre.
Я был таким же, как и все по линии моего отца.
A proposito, com'è il lato di tuo padre?
Кстати, как поживают твои по линии отца?
Ho un tavolo per lei dall'altro lato, sig. Charles.
У меня для вас столик в другом конце зала, мистер Чарльз.
Ti ho mai detto che sei la donna più affascinante. di questo lato delle Montagne Rocciose?
Я имею в виду - я когда-нибудь говорил тебе, что ты самая очаровательная женщина по эту сторону Скалистых Гор?
Aspetta di vedermi dall'altro lato.
Ну, подожди, пока мы не встретимся на той стороне.
Prima questo lato.
Этим концом вперед.
A Sagami-ya, dall'altro lato del ponte.
Сагами, на той стороне моста.
Avanzano da ogni lato.
Они приближаются.
Troppo comodo per lui. Se entriamo dal davanti, lui va di lato e comincia a sparare.
Мы затравили парня, но если мы пойдём со входа, он польёт нас свинцом.
Non la vedi dal lato giusto, tesoro.
Ты не так всё понимаешь.

Из журналистики

E le cose non vanno molto meglio dall'altro lato dell'Atlantico.
Дела обстоят ничем не лучше по другую сторону Атлантического океана.
Se da un lato, infatti, gli effetti dannosi dell'inuguaglianza sono ad ampio raggio e impongono enormi costi alle nostre economie e società, dall'altro si possono evitare.
Действительно, в то время как пагубные эффекты неравенства расширяются, и накладывают огромные расходы на экономику наших стран и обществ, их в значительной степени можно избежать.
Se da un lato le altre società sono alle prese con la loro crescente diversità, dall'altro potrebbero finire per seguire gli USA nella crisi.
Поскольку общества других стран уже еле справляются со своим постоянно усиливающимся разнообразием, в них, вслед за США, также может наступить подобный кризис.
Attraverso il finanziamento di un deficit commerciale sempre maggiore tramite prestiti stranieri, l'economia statunitense ha speso in totale più di quello che ha guadagnato, il che ha, da un lato provocato dall'altro nascosto, enormi problemi strutturali.
С внешними заимствованиями, финансирующими зияющий дефицит торгового баланса, экономика США в целом потратила больше, чем она заработала, что как привело к структурным проблемам, так и скрыло их.
Se da un lato questa è solo una parte di un contesto molto più complesso, dall'altro sembra poco probabile che questi e altri settori di beni non tradable possano sostenere la crescita dell'occupazione in futuro.
Хотя это всего лишь часть гораздо более сложной истории, представляется маловероятным, что эти и другие нетоварные секторы смогут поддержать рост занятости в будущем.
Da un lato troviamo un partito, i repubblicani, che ha pochi argomenti, per non dire nessun'argomento, se non i tagli alle tasse ai quali dà estrema priorità.
Одна политическая партия, республиканцы, поддерживает немногое, за исключением снижения налогов, которое они ставят выше других целей.
Da un lato il governo statunitense deve investire di più per promuovere la competitività economica, dall'altro le tasse statunitensi sono perennemente troppo basse per sostenere il livello necessario di investimenti pubblici.
С одной стороны, правительство США должно вкладывать больше средств в содействие экономической конкурентоспособности. С другой стороны, налоги в США хронически слишком низкие, чтобы поддерживать необходимый уровень государственных инвестиций.
Se da un lato questi accumuli di riserve aiutano a proteggere i paesi, dall'altro, in alcuni periodi, comportano una riduzione della domanda aggregata.
Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос.
Se da un lato tali questioni vanno a colpire al centro dei valori di un paese - riguardo a quanto si intende per democrazia e rispetto ai limiti di intrusione del governo nella vita delle persone - esse sono anche questioni economiche.
Помимо того что эти вопросы ударили по основным ценностям страны - тому, что мы подразумеваем под демократией и ограничением вмешательства государства в жизнь отдельных граждан - они также являются экономическими вопросами.
Sul lato delle entrate, ben 63 paesi in via di sviluppo stanno prendendo in considerazione l'aumento delle tasse sui consumi, come ad esempio l'imposta sul valore aggiunto.
Что касается доходов, целых 63 развивающиеся страны рассматривает вопрос о повышении налогов на потребление, таких как налог на добавленную стоимость.
Da un lato le banche sarebbero scoraggiate ad investire all'estero, dall'altro le banche estere potrebbero subire restrizioni dirette sull'accesso al mercato.
Помимо того что они будут препятствовать банкам инвестировать за границу, прямые запреты на доступ иностранных банков к рынкам также не могут быть исключены.
Ma se da un lato l'economia e la società cinese sono avanzate, dall'altro l'impegno con i mercati globali e la crescente consapevolezza dei diritti hanno fatto sì che le aspettative cambiassero più rapidamente della legge e delle pratiche giuridiche.
Но, по мере развития китайской экономики и общества, сближения с мировыми рынками и растущего понимания прав, ожидания меняются быстрее юридической и судебной практики.
Un problema chiave, che figura sempre, è dato dal fatto che se da un lato le sanzioni servono a perseguire uno scopo comune, dall'altro i costi di implementazione vengono sostenuti singolarmente dagli stati membri.
Ключевой проблемой за все это время, было то, что, хотя санкции и служат общей цели, расходы на их реализацию покрываются отдельными государствами-членами.
NEW YORK - La crisi dell'ebola ci ricorda, ancora una volta, il lato negativo della globalizzazione.
НЬЮ-ЙОРК - Кризис Эбола напоминает нам, еще раз, о другой стороне глобализации.

Возможно, вы искали...