mano | mania | mina | mail

mani итальянский

ладоши

Значение mani значение

Что в итальянском языке означает mani?

mani

spiriti defunti

Перевод mani перевод

Как перевести с итальянского mani?

mani итальянский » русский

ладоши

Mani итальянский » русский

Мани

Примеры mani примеры

Как в итальянском употребляется mani?

Простые фразы

Posso ricordarmi il calore delle sue mani.
Помню тепло её рук.
Hai visto il video in cui il Presidente Obama uccide una mosca a mani nude?
Ты видел видео, где президент Обама убивает муху голыми руками?
Le sue mani erano fredde come il ghiaccio.
Её руки были холодными как лёд.
Le sue mani erano fredde come il ghiaccio.
Её руки были так же холодны, как лёд.
Vi lavate le mani prima dei pasti?
Вы моете руки перед едой?
Voi vi lavate le mani prima dei pasti?
Вы моете руки перед едой?
Mi piacerebbe davvero aiutarti, però ho le mani legate.
Я бы очень хотел тебе помочь, но у меня связаны руки.
Mi piacerebbe davvero aiutarvi, però ho le mani legate.
Я бы очень хотел вам помочь, но у меня связаны руки.
Perché non ti sei lavata le mani? Va subito a lavartele prima di sederti a tavola!
Почему ты не помыла руки? Сейчас же вымой их, прежде чем садиться за стол!
Tom ha le mani grandi.
У Тома большие руки.
Le mani di Tom sembravano come il ghiaccio.
Руки Тома казались ледяными.
Sono nelle sue mani.
Я в Ваших руках.
Sono nelle vostre mani.
Я в ваших руках.
Io sono nelle tue mani.
Я в твоих руках.

Субтитры из фильмов

Toglietegli le mani di dosso, stronzi!
Бакс! - Твари, отпустите его!
Se non vinco. il video potrebbe finire nelle mani sbagliate.
Если я проиграю запись может попасть не в те руки.
Guarda le sue mani.
Посмотреть на его руки.
Le sue mani sono un segno rivelatore, va bene?
Его руки это сигнал, понятно?
Dalle mani capirai se ha fatto qualcosa. Che fate?
Его руки скажут, если он сделал что то.
Mostraci le tue mani.
Покажи свои руки.
Ho gia' visto delle mani cosi' prima d'ora.
Я видела это раньше.
Stringiamoci le mani.
Пожмем руки.
Sì. Stiamo unendo le mani per aprire un Kingdom a Shanghai, molto presto.
В тесном сотрудничестве мы открываем шанхайский филиал.
Mi scusi per la stretta di mano, ho sempre le mani sudaticce.
Простите за моё рукопожатие. У меня от природы влажные руки.
Tra le mani.
Оно в твоей руке.
Colto con le mani nel sacco.
О, поймаем с поличным.
In questo caso, con le mani sul cellulare.
Или, в данном случае, теличным.
E Katie non ha gli occhi. e non ha il palato. E quando vado a trovarla al centro. le accarezzo le mani in un modo speciale, e credo che lei mi riconosca.
У Кэти нет глаз и нет нёба, и когда я прихожу навестить её, я глажу её руки по-особенному и думаю, что она узнаёт меня.

Из журналистики

Se fosse indetto oggi un referendum, i sostenitori di un'uscita dall'Eurozona vincerebbero a mani basse.
Если бы референдум проводился в Германии сегодня, сторонники выхода из еврозоны с легкостью бы победили.
A parte torcersi le mani per lo sconforto, cosa dovrebbero fare i governi?
Что же кроме заламывания рук могут сделать правительства?
Ma, come si suol dire nei paesi anglosassoni, per applaudire ci vogliono due mani.
Но, как гласит поговорка, чтобы хлопать, нужны две руки.
Alla fine, anche Spassky rese omaggio al genio di Fischer, battendo le mani insieme al pubblico dopo la sesta vittoria di Fischer, come riportato nel film.
В итоге даже Спасский отдал величайшую дань уважения гению Фишера, хлопая в такт с аудиторией после вдохновленной победы Фишера в шестой партии, как это было показано в снятой кинохронике.
Con la speranza che le promesse della campagna elettorale non leghino le mani del nuovo leader, come accade normalmente in politica.
Но хотелось бы надеяться, что обещания, которые будут даваться в ходе этой кампании, не свяжут руки новому руководителю, как это зачастую случается в избирательной практике.
I paesi poveri non possono lasciare per sempre la gestione dei servizi sanitari nelle mani dei paesi stranieri.
Бедные страны не могут вечно пользоваться своими медицинскими услугами, предоставляемыми из-за рубежа.
Dopo tutto, il programma incentiverebbe significativamente lo spread dei tassi di interesse tra il debito conforme a Maastricht e il debito che resta nelle mani degli Stati membri (che in passato non si poteva accumulare).
В конечном итоге, данная программа значительно увеличит разницу в процентных ставках по долгам, которые соответствуют правилу Маастрихта, и долгам, которые остаются в руках стран еврозоны (и который ранее им не позволялось накапливать).
Per contro, i contadini più poveri vanno al lavoro ogni giorno per lo più a mani vuote; ecco perchè tra tutta la gente che soffrirà degli effetti del cambiamento climatico loro sono quelli che ne soffriranno di più.
А самые бедные крестьяне мира в большинстве своем выходят каждый день на работу с голыми руками. Именно поэтому из всех людей, которые пострадают от изменения климата, эти крестьяне, видимо, пострадают больше всех.
Ma dobbiamo capire le conseguenze di starsene con le mani in mano, invece di farle lavorare.
Но мы должны понимать последствия от заламывания рук, вместо того чтобы дать им работу.
L'obiettivo sarà quello di preparare i giovani di oggi ad usare saggiamente il potere che passerà presto nelle loro mani, aiutandoli così ad affrontare le grandi sfide del mondo.
Целью будет подготовить сегодняшних молодых людей к пользованию с умом властью, которая им скоро будет передана, чтобы помочь решить самые значительные проблемы мира.
Ma non significa necessariamente che, una volta posti in essere i sussidi, mantenerli sia l'opzione migliore tra le mani di un politico astuto.
Но это не обязательно означает, что, как только субсидии будут введены, то их удержание - это лучший вариант для умного политического деятеля.
Innanzitutto, lo spreco di cibo deve essere visto come una questione trasversale, piuttosto che come una scelta di stile di vita nelle mani dei singoli consumatori e delle loro coscienze.
Для начала, проблема пищевых отходов и потери продовольствия должна рассматриваться как межотраслевой стратегический вопрос, а не как жизненный уклад, находящийся в руках и сознании отдельных потребителей.
Oggi le aziende hanno, senza ombra di dubbio, un potere maggiore nelle loro mani.
Несомненно, в руках компаний намного больше власти, чем когда-либо раньше.
Gli Stati Uniti hanno istituito delle basi militari in tutta la regione e, con una serie di operazioni fallite della CIA, hanno inoltre lasciato un'ampia riserva di armamenti nelle mani di violenti nemici sia degli Stati Uniti che dell'Europa.
США установили военные базы по всему региону и, повторив неудачные операций ЦРУ, оставили массовые поставки вооружения в руках жестоких врагов США и Европы.

Возможно, вы искали...