ano | vano | sano | nano

mano итальянский

рука

Значение mano значение

Что в итальянском языке означает mano?

mano

(biologia) (anatomia) (fisiologia) (medicina) nell'uomo, organo prensile posto all'estremità del braccio, collegato a questo tramite il polso, formata da cinque dita, che costituiscono la parte più predisposta al senso tattile (per estensione) tocco, stile caratteristico di un pittore o di uno scultore  Dallo stile della pennellata traspariva la mano di Monet. passata di colore, strato di vernice  La prima mano era asciutta, allora l'imbianchino iniziò a passare la seconda mano. lato, parte destra o sinistra specie di una strada  In Inghilterra le auto tengono la mano sinistra (carte) fase di una partita a carte al termine della quale le carte verranno raccolte e ridistribuite ai giocatori  Alla seconda mano il bluff non gli riuscì, ma alla mano successiva ebbe un poker d'assi servito e vinse tutta la posta in palio senza difficoltà. (senso figurato) aiuto, supporto  Vistala in difficoltà, il vicino le diede una mano a portare in casa la spesa. scrittura

Перевод mano перевод

Как перевести с итальянского mano?

Примеры mano примеры

Как в итальянском употребляется mano?

Простые фразы

Il ladro prese la borsa dalla sua mano.
Вор выхватил из её рук сумку.
Mary ha un fiore in mano.
Мэри держит в руке цветок.
Mi sono bruciato la mano col ferro da stiro.
Я обжёг руку утюгом.
Se hai paura, tienimi per mano.
Если боишься, держи меня за руку.
Avete bisogno di una mano?
Вам помочь?
La teoria e la pratica dovrebbero andare mano nella mano.
Теория и практика должны идти рука об руку.
La teoria e la pratica dovrebbero andare mano nella mano.
Теория и практика должны идти рука об руку.
Una mano lava l'altra.
Услуга за услугу.
Sono quasi a portata di mano.
Они почти под рукой.
La mano ha cinque dita: pollice, indice, medio, anulare, mignolo.
На руке пять пальцев: большой, указательный, средний, безымянный, мизинец.
Dai stringiamoci la mano e restiamo amici.
Давай пожмём руки и будем друзьями.
No, è di seconda mano.
Нет, он подержанный.
No, è di seconda mano.
Нет, она подержанная.
Gli innamorati si tengono per mano.
Влюблённые держатся за руки.

Субтитры из фильмов

Una settimana fa. ero in coda per imbarcarmi sulla easyjet, con in mano un panino al tonno!
Просто замечательно. Всего неделю назад я стоял в очереди на посадку в самолёт и жевал бутерброд.
Metti la tua mano sinistra sopra la parte posteriore del mio collo, metti il braccio destro sotto le gambe.
Левая рука придерживает шею.
Anche per me è difficile dormire tenendoti solo per mano!
И спать с тобой за ручку я не выдержу.
Dopo aver bevuto, tu mi stavi sempre addosso e io non ho potuto fare nulla, quindi dormire con te semplicemente tenendoci per mano è stato molto difficile.
Спать за ручки было безумно трудно.
Dammi la mano.
Дай-ка руку.
Mi scusi per la stretta di mano, ho sempre le mani sudaticce.
Простите за моё рукопожатие. У меня от природы влажные руки.
Puoi metterlo nella mano?
Положи его мне в руку.
Mettilo nella mia mano.
Просто помести его внутрь моей руки.
Mettilo nella mano.
Помести его внутрь.
Sono passati dieci anni da quando qualcuno mi ha tenuto la mano.
И десять лет меня никто не держал меня за руку.
Si', non so stringerti la mano con il mio piede o. Ma non vuoi che lo faccia.
Ну да, я бы не смог пожать твою руку своей ногой или. но тебе это и не надо.
Mi pareva di averlo visto volarti da mano dopo che hai cercato di strozzare la tipa.
Я видел как он вылетел из твоих рук когда ты применила удушающий захват на той девушке.
Se siamo fortunati, sono soddisfatte, se non lo sono. dobbiamo fronteggiare gli eventi, man mano che si presentano. Rimediando alle delusioni, cercando di contenere più ferite possibili.
Если повезёт, они оправдываются, а если нет, мы решаем проблемы по мере поступления, справляясь с разочарованиями, стараясь перевязать те раны, которые можем.
Vuole una mano, signora?
Вам помочь, мадам?

Из журналистики

Se i finanziamenti esteri non saranno a portata di mano, i rendimenti sul debito governativo americano torneranno a crescere e l'economia americana ricadrà nella recessione.
Если иностранное финансирование прекратится, доходность облигаций государственного долга США возрастёт и американская экономика вернётся в экономический спад.
Man mano che le questioni che riguardano l'uomo diventano più complesse e moralmente urgenti, le generazioni future avranno bisogno tanto del sapere scientifico quanto di quello umanistico, e ne avranno bisogno più che mai.
Поскольку человеческая жизнь неуклонно усложняется и предъявляет все большие моральные требования, будущим поколениям потребуются как естественнонаучные, так и гуманитарные знания - и они будут нужны им больше, чем когда-либо.
Man mano che le dinamiche economie emergenti si evolveranno per prendere il timone dell'economia mondiale, sarà necessario rivedere il tradizionale approccio di governance economica globale.
Поскольку динамичные развивающиеся страны выходят на передовую линию мировой экономики, требуется переосмысление обычного подхода к глобальному экономическому управлению.
Nel lungo termine, man mano che l'Europa diverrà un terreno sempre più fertile per i contenuti e le applicazioni digitali, questa infrastruttura consentirà agli europei di distribuire le proprie creazioni a livello globale.
В долгосрочной перспективе Европа становится очень плодородной почвой для цифровой информации и ее применений, а создаваемая инфраструктура позволит европейцам распространять свои разработки по всему миру.
La Bce avrebbe dovuto pensarci prima che la situazione gli sfuggisse di mano.
ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
In secondo luogo, dobbiamo riconoscere i nuovi e potenti strumenti tecnologici che abbiamo a portata di mano.
Во-вторых, мы должны признать новые мощные инструменты и технологии, которые мы имеем в нашем распоряжении.
Le decisioni andrebbero prese quanto prima, affinché l'Eurozona stessa prenda in mano il proprio destino senza farsi trascinare dagli eventi.
Решения должны быть приняты как можно раньше, чтобы еврозона сама определяла события, а не шла у них на поводу.
Man mano che le organizzazioni sfrutteranno queste opportunità per innovare, incrementare i ricavi o aumentare la produttività, i team dirigenziali dovranno anch'essi adeguarsi.
По мере того как организации используют эти возможности для инноваций, повышения прибыли или увеличения производительности, руководящему составу тоже приходится перестраиваться.
Anche le cose banali hanno subito un cambiamento: niente più strette di mano.
Даже тривиальные вещи стали по-особому многозначительными: никто не пожимал друг другу руки.
In tal caso, la soluzione si troverebbe a portata di mano.
Что ж, в этом случае решение уже найдено.
Oltre alla diffusione di queste tecnologie del ventesimo secolo, possiamo anche prevedere la nascita di nuove industrie trasformazionali - finora senza nome - man mano che andiamo avanti nel nuovo millennio.
Помимо распространения этих технологий двадцатого века, мы также можем ожидать появление нового набора трансформирующих отраслей - пока безымянных - по мере продвижения к новому тысячелетию.
E man mano che il divario commerciale tra le due sponde dell'oceano si allargherà, serviranno flussi di capitale sempre maggiori per continuare a spingere l'euro al ribasso.
И, так как трансатлантический торговый дисбаланс расширяется дальше, все большие потоки капитала будут необходимы, чтобы поддержать толкание евро вниз.
Il crollo dei prezzi (al consumo) che l'eurozona sta toccando con mano andrebbe, perciò, considerato come uno sviluppo positivo per gli importatori di energia.
Таким образом, падение (потребительских) цен, которое происходит сейчас в еврозоне следует считать позитивным развитием для всех импортеров энергоносителей.
Una volta spodestato il regime di Saddam nel 2003 per mano dell'esercito americano, la gravissima minaccia dell'Iran per la sicurezza è svanita.
После того, как американские военные в 2003 году свергли режим Саддама, наибольшая угроза безопасности Ирану исчезла.

Возможно, вы искали...