Pio | palo | vaio | saio

paio итальянский

пара

Значение paio значение

Что в итальянском языке означает paio?

paio

(matematica) (economia) (statistica) un gruppo di due oggetti appartenenti alla stessa categoria  un paio di scarpe  un bel paio di schiaffi

Перевод paio перевод

Как перевести с итальянского paio?

paio итальянский » русский

пара па́ра чета́ чета дво́е

Примеры paio примеры

Как в итальянском употребляется paio?

Простые фразы

Starò qui per un paio di giorni.
Я собираюсь остаться тут на несколько дней.
Io starò qui per un paio di giorni.
Я собираюсь остаться тут на несколько дней.
Ho un paio di occhiali da sole.
У меня есть солнцезащитные очки.
Io ho un paio di occhiali da sole.
У меня есть солнцезащитные очки.
Vorrei fermarmi in quel posto ancora un paio di giorni.
Я хотел остаться там ещё на пару дней.
Vorrei farVi un paio di domande.
Я хотел бы задать Вам пару вопросов.
Vorrei farti un paio di domande.
Я задал бы тебе пару вопросов.
Vorrei comprare qualche paio di scarpe.
Я хотел бы купить какие-нибудь ботинки.
Un momentino! Ho un paio di domande se non vi dispiace.
Секундочку! У меня есть ещё несколько вопросов, если вы не возражаете.
Assumete un paio di programmatori.
Наймите пару программистов.
Assumete un paio di programmatori.
Возьмите на работу пару программистов.
Ho un paio di pere.
У меня есть пара груш.
Lascia che ti faccia un paio di esempi.
Позволь мне привести пару примеров.
Puoi fare un paio di esempi?
Можешь привести пару примеров?

Субтитры из фильмов

Angelina Jolie ti getterà un paio di isolati più in là.
Для него еще Анджелина Джоли старается!
Dovrebbe essere difficile prenderle, lo farei solo per spezzare un paio di miserabili anatre?
Так трудно держать кого-то в плену. Я бы не сделал это только из-за любви короля?
Il prossimo mese andrò in Cina e potrei non tornare prima di un paio d'anni, quindi è il momento perfetto. Mentre ero via, sono riuscita a guadagnare un po' di soldi, anche se non quanto te, ovviamente.
В будущем месяце я на несколько лет уеду в Китай - сейчас самое время. но я тоже сумела подзаработать.
Sono stata via per un paio d'ore e mi lasci 20 messaggi in segreteria? - Mangiamo, sono troppo affamata. - Cosa stai combinando con Miles?
И когда мы достанем друг друга, а здесь мы больше нафиг никому не нужны, то я захочу улететь отсюда первым же рейсом, что является для меня огромной проблемой, потому что я, вроде как, не могу бежать туда, откуда сбежала.
Per cui, un giorno. un paio di giorni prima dell'attuazione del piano, papa' disse ad Eileen che se ne sarebbe andato per un viaggio d'affari a New York.
Он был самой лучшей книгой в моей жизни, и мне больше не интересны другие. Я больше не могу читать другие книги, потому что ни одна не будет столь же хороша.
Joshino, ti serve. Un paio di occhiali?
Джоши, тебе нужны. очки?
E inoltre ha detto che mandera' anche un paio di zecche per, hai capito, un po piu'.
И он сказал, что подбросит пару черноногих клещей, если ему, ну знаешь, немного.
Beh, direi che è cominciato tutto un paio di settimane fa.
Уф, хм. Да, ну, я думаю Это началось пару недель назад.
Ancora un paio di queste spinte e quando arriverà, non ci servirà più.
Ещё пара таких же победных потуг, и он нам уже не понадобится.
Ecco, prendine un paio.
Вот, возьми пару.
Non preoccuparti. Sono solo un paio di giorni di catarro e una leggera tosse.
Всего несколько дней из носа будет бежать как из крана, и проявится лёгкий кашель.
Cavolo, i bambini ti adorano gia' dopo un paio di settimane.
Эти ребята тебя обожают, а прошла всего пара недель.
L'ho semplificato e ho sistemato un paio di cose.
Сделал попроще, кое-что добавил. Что думаешь?
Mi dispiace, ma posso consegnare questo modello di pianoforte, solo tra un paio di settimane, perché l'ultimo è stato venduto ora.
Очень сожалею, но я могу доставить вам эту модель пианино только через несколько недель, потому что я только что продал последнее.

Из журналистики

È certamente vero che l'oro è stato caratterizzato da una crescita solida, ma questo è quello che è successo anche ai prezzi immobiliari in tutto il mondo fino ad un paio di anni fa.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
La buona notizia è che la ricerca economica ha ancora un paio di cose da dire in merito al fatto che l'Europa debba avere o meno una moneta unica.
Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
Ma vogliono dare un seguito alla loro vittoria tattica con una vittoria più a lungo termine la prossima primavera attraverso il rinvio, per un paio d'anni, del ripristino dei tassi d'imposta in vigore nel periodo precedente a Bush.
Но они хотят продолжить свою тактическую победу, которая откладывает восстановление уровня налогообложения до Буша на несколько лет, и одержать более долгосрочную победу весной следующего года.
Ma c'è una contraddizione irrisolta nelle politiche attuali della Cina: il riavvio dei forni riaccende anche la crescita esponenziale del debito, che non può essere sostenuta per molto più di un paio di anni.
Однако в нынешней политике Китая существует нерешенное противоречие: перезапуск печей также вновь воспламеняет экспоненциальный рост задолженности, которая не может быть устойчивой в течение более чем пары лет.
Gli occhi di tutti sono ora puntati sull'Asset Quality Review, la revisione della qualità degli attivi della Banca centrale europea, che dovrebbe essere completata entro un paio di mesi.
Внимание всех приковано к обзору по качеству активов (ОКА) Европейского центрального банка (ЕЦБ), который должен быть завершен в ближайшие два месяца.
Solo un paio d'anni fa l'India si guadagnava la reputazione di posto ideale per investire.
Еще пару лет назад Индия создала себе репутацию достаточно спокойного места для инвестиций.
In effetti, da un paio d'anni a questa parte, i tassi di crescita del PIL messicano sono stati quasi in cima alle classifiche dell'OCSE, e recentemente al di sopra di quelli del Brasile.
Фактически, уже на протяжении нескольких лет Мексика по уровню роста ВВП находится в числе лидеров Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), а недавно по росту ВВП она опередила Бразилию.
La buona notizia per il 2016 è che la maggior parte dei modelli macroeconomici suggerisce che l'impatto dei prezzi del petrolio più bassi sulla crescita tende a prolungarsi per un paio di anni.
Хорошая новость для 2016 года в том, что, согласно большинству макроэкономических моделей, эффект влияние низких нефтяных цен на рост должен растянуться на пару лет.
Solo un paio - in particolare il Venezuela - sono palesemente in calo; molti sono sull'orlo della recessione.
Лишь пара стран, в первую очередь, испытывающая проблемы с госуправлением Венесуэла, пребывают в состоянии откровенного коллапса; но многие балансируют на грани рецессии.
Un paio di anni dopo, l'azienda cinese suggerì di occuparsi personalmente della fornitura dei componenti.
Позже, она возложила на себя, управление международным распределением конечного продукта.
Dovrebbero fare un paio di cose molto bene e scambiarli con altri beni che sono fatti meglio altrove, sfruttando così i guadagni derivanti dal commercio.
Необходимо делать что-то отлично и обменивать результат на то, что выходит лучше в других регионах, таким образом используя преимущества торговли.
La sfida non è quella di scegliere un paio di vincitori tra le industrie esistenti, ma piuttosto di facilitare l'emergere di più vincitori, ampliando l'ecosistema di business e consentendogli di nutrire nuove attività.
И задача состоит не в том, чтобы определить лидирующие отрасли из числа существующих, а в том, чтобы, расширяя деловые экосистемы и давая им возможность развивать новые виды деятельности, способствовать возникновению новых отраслей.
Il punto più generale, cui abbiamo accennato poco fa, è che gli accordi commerciali mettono solitamente gli interessi commerciali davanti ad altri valori, come il diritto a una vita sana e la tutela dell'ambiente, per citarne un paio.
Более общим моментом, о котором говорилось ранее, является то, что торговые соглашения обычно ставят коммерческие интересы выше других ценностей - права на здоровую жизнь или защиту окружающей среды, если назвать всего лишь два из множества примеров.

Возможно, вы искали...