ricco | pacco | picca | plico

picco итальянский

пик

Значение picco значение

Что в итальянском языке означает picco?

picco

(geografia) vetta appuntita di una montagna {{Term|marina|it}}

Перевод picco перевод

Как перевести с итальянского picco?

Примеры picco примеры

Как в итальянском употребляется picco?

Субтитры из фильмов

Stava facendo di nuovo i capricci perche' sua madre continua a dargli questi rotoli alla frutta, e gli danno questo diabolico picco glicemico.
Его мама продолжает готовить фруктовые роллы. Что повышает уровень его сахара до небес, и.
Chi non ne ha, cola a picco.
У кого их нет - идут ко дну.
In nome del cielo non fate discorsi difficili quando siamo noi a colare a picco!
Ради Бога не говорите чепухи, ведь это мы пойдём ко дну!
È tutto mio. Dal secondo picco a nord laggiù fin dove arriva l'occhio all'ovest e fin dietro la cima dell'old Baldy.
Это всё моё - с той горы на севере, и заканчивая западнее, вплоть до самого Олд Бэлди.
Dalla cresta di quel secondo picco a nord, e tutto in giro.
Начиная с той горы на севере.
Stava nuotando e poi è colato a picco.
Плавал и утонул.
Quanto dista la base del picco dell'aquila?
Далеко отсюда их укрытие?
Ed erano arrivati ora in cima ad una roccia a picco.
И вот пришли к вершине отвесной скалы.
Hai detto che la tecnologia ha raggiunto il picco da circa duemila anni?
Ваша технология, вы говорите, достигла своего пика две тысяч лет назад?
Non andiamo a picco, non con me al timone.
Не пойдёт, Умпада. Я ведь у штурвала и держу курс.
Dev'essere un picco d'energia.
Какая-то силовая волна.
Il picco di energia cinetica potrebbe essere pericoloso.
Мы столкнулись с размером, который в четыре раза больше излучение просто невероятное, даже опасное, и пропорции.
Ad ora, da cinque a sei settimane dopo l'attacco, le morti per effetto delle ripercussioni stanno raggiungendo il loro picco.
Сейчас, после пяти-шести недель после взрыва, количество смертей от радиационного заражения достигает пика.
Questo è il Picco del Diavolo.
Это Зуб Дьявола.

Из журналистики

Il prezzo del carbone, ad esempio, è diminuito di circa la metà dal suo livello di picco, restando al ribasso.
Например, цена на уголь, упала примерно на половину от своего пикового уровня, с большими шансами последующего снижения.
Il problema? All'inizio di quest'anno i prezzi dei generi alimentari hanno raggiunto livelli insostenibili in tutto il mondo, riportando alla memoria il picco raggiunto nel 2008.
Неудивительно: мировые цены на продовольствие в начале текущего года достигли рекордно высокого значения, напомнив об аналогичном скачке цен в 2008 году.
Il surplus commerciale cinese ha raggiunto il picco dei 300 miliardi di dollari nel 2008, e da allora è in calo.
Торговый профицит Китая в 2008 году достиг 300 млрд долларов США и с тех пор неуклонно снижается.
È coinciso con il picco della fede dell'Occidente nella sua forza economica e nella sua ascesa incessante a livello mondiale.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство.
Quarto, sono necessarie condizioni di liquidità su larga scala verso i governi solventi sono necessarie per evitare un picco negli spread ed una perdita di accesso al mercato che trasformerebbero la non- liquidità in mancanza di solvibilità.
В-четвертых, необходимо крупномасштабное предоставление ликвидности для платежеспособных правительств, чтобы избежать резких скачков в спредах и потери доступа к рынкам, которые превратят неликвидность в неплатежеспособность.
Dunque, questo vuol dire che il crollo del prezzo dell'oro - da un picco di 1.900 dollari l'oncia nell'agosto 2011 a meno di 1.250 nel luglio di quest'anno - rappresenta un segno di fiducia nell'economia globale?
Итак, действительно ли падение цен на золото - с пикового значения в 1900 долларов США за унцию в августе 2011 года до менее 1250 долларов США в начале июля 2013 года - означает вотум доверия мировой экономике?
A seguito della rivalutazione gli investimenti diretti all'estero del Giappone aumentarono infatti vertiginosamente toccando i 7 miliardi di dollari nel 1984, i 20 miliardi di dollari nel 1986 e arrivando ad un picco di 48 miliardi di dollari nel 1990.
Японские внешние ПИИ стремительно выросли с 7 миллиардов долларов в 1984 году до 20 миллиардов долларов в 1986 году, достигнув в 1990 году пика в размере 48 миллиардов долларов.
I costi di tali sussidi sono diventati abbastanza massicci mentre i prezzi del petrolio hanno raggiunto un picco, e molti paesi stavano già esaminando attentamente dei modi per ridurli.
Стоимость этих субсидий стала весьма солидной, когда цены на нефть достигли пика, поэтому многие страны уже давно активно ищут варианты их сокращения.
I mercati hanno risposto con euforia e, ad esempio, negli Stati Uniti i valori dei titoli azionari hanno raggiunto il picco più alto del periodo post-recessione.
Рынки ответили эйфорией, и цены на акции в США, например, достигли максимума после рецессии.
Ma la maggior parte dei ricchi sa che le misure temporanee generano un picco del valore delle azioni solo provvisorio, che basta appena per sostenere un'impennata dei consumi.
Но большинство богатых знают, что временные меры приводят лишь к мимолетным всплескам цен на акции - чего вряд ли достаточно, чтобы поддержать неудержимое потребление.
La crisi finanziaria tuttora in corso è dovuta soprattutto a una precedente bolla immobiliare e al suo successivo scoppio (i prezzi delle case hanno raggiunto il picco negli Stati Uniti nel 2006).
Финансовый кризис, который продолжается до сих пор, был во многом спровоцирован бумом и крахом цен на жилье, которые предшествовали ему в течение нескольких лет (цены на жилье достигли своего пика в Соединенных Штатах в 2006 году).
Con i prezzi del petrolio che aumentavano costantemente, il valore della produzione petrolifera russa ha raggiunto un nuovo picco nel 2008, circa dieci volte il livello del 1999; la Russia ha invaso la Georgia lo stesso anno.
Цены на нефть неуклонно растут, стоимость добычи нефти в России достигла нового пика, примерно в десять раз превысив уровень 1999 года, в 2008 году; в том же году Россия вторглась в Грузию.
Particolarmente significativo è il fatto che il Regno Unito abbia registrato i profitti storicamente più bassi pur avendo mantenuto il controllo della sua valuta, e che il premio di rischio sulle obbligazioni spagnole abbia raggiunto un nuovo picco.
Наиболее показательным является то, что Великобритания, которая сохранила контроль над своей валютой, платит самую низкую премию за всю свою историю, в то время как премия за риск испанских облигаций обновила новую высоту.
La ripresa, però, è stata altrettanto rapida, e ora il Pil è di nuovo vicino al suo potenziale (anche se non a quello del picco del boom, semplicemente insostenibile).
Восстановление, однако, было столь же быстрым, при этом ВВП теперь вернулся к потенциалу (хотя и ниже неустойчивого пике во время бума).

Возможно, вы искали...