s | e | SP | si

se итальянский

если

Значение se значение

Что в итальянском языке означает se?

se

introduce un periodo ipotetico  se avessi fatto come ti dicevo, lei ci sarebbe stata!  i test sierologici svelano se nel sangue sono presenti anticorpi prodotti dal nostro organismo contro il virus

se

congiunzione

Перевод se перевод

Как перевести с итальянского se?

Se итальянский » русский

Если...

Примеры se примеры

Как в итальянском употребляется se?

Простые фразы

I miei genitori rinnegherebbero mio fratello se scoprissero che è gay.
Мои родители откажутся от моего брата, если узнают, что он гомосексуалист.
Faccia come se fosse a casa sua.
Чувствуйте себя как в своем доме.
Se non è vero, è ben trovato.
Если это и неправда, то хорошо придумано.
Non so se avrò tempo.
Я не знаю, будет ли у меня время.
Ognuno deve imparare per se stesso alla fine.
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Se qualcuno chiede quale sia il senso della storia, effettivamente non lo so.
Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.
Se dai un'occhiata al testo della canzone, è evidente che esso non significa veramente qualcosa.
Если взглянуть на текст песни, ясно, что он на самом деле ничего не значит.
Cosa sarà di noi se scoppiasse una guerra?
Что с нами будет, если начнётся война?
Cosa sarà di noi se scoppiasse una guerra?
Что с нами будет, если разразится война?
Se avessi avuto più tempo, ti avrei scritto.
Если бы у меня было больше времени, я бы тебе написал.
Se avessi avuto più tempo, ti avrei scritto.
Если бы у меня было больше времени, я бы тебе написала.
Se non stai attento, finirai nei guai.
Если ты не будешь осторожным, ты попадёшь в беду.
Andrò anche se piove.
Я пойду, даже если будет дождь.
Se avessi abbastanza soldi, potrei andare all'estero.
Если бы у меня было достаточно денег, я бы мог поехать за границу.

Субтитры из фильмов

Non importa se sei un genio del crimine.
И неважно, насколько ты великий криминальный гений.
E' quello che ti fanno se non gli dici quello che vogliono.
А это что они делают, если не отвечать на их вопросы.
Se avessi voluto delle informazioni da voi, le avrei. prese con la forza! - Lasciami, svalvolata! - Mai avuto l'orecchio a cavolfiore, Quinn?
Если бы я хотела узнать у вас что-то то я бы из вас это выбила!
Ho fissato la porta tutta la notte, per vedere se usciva.
Я следил за дверью всю ночь, чтобы не пропустить, если он выйдет.
Se con queste non otteniamo niente, passiamo a tecniche d'interrogatorio potenziate.
Если это всё не помогает, то мы применяем расширенные методы ведения допросов.
Se vogliamo la verità, la otteniamo.
Если нам нужно докопаться до правды, то мы докапываемся.
Per favore, non chieda se potete tenere i soldi.
Только пожалуйста не спрашивайте, можно ли вам оставить деньги.
E se avessero smesso di amarmi?
Что, если они перестанут меня любить?
Se abbiamo visto un cammello, è tanto.
И я не видел ни одного верблюда.
Se n'è andato.
А он пропал.
Se l'autista dovesse tornare, rimanete tutti dalla macchina, d'accordo?
Если вернётся водитель, просто ждите возле машины, хорошо?
Beh, se sono cattive notizie. potrebbe semplicemente mentirmi?
Если это плохие новости, можете мне что-нибудь соврать об этом?
Sarà per il sole o per tutta questa storia della sparatoria nel deserto, ma al momento mi riesce un po' difficile concentrarmi, quindi. le dispiacerebbe parlarmi come se avessi 5 anni?
Скорее всего, из-за солнца или из-за этой стрельбы в пустыне, но я концентрируюсь сейчас с некоторым трудом. Не могли бы вы говорить так, как будто мне пять лет?
Se tornate a casa, metterete in pericolo le vostre famiglie.
Если вы вернётесь домой, то подвергнете опасности и ваши семьи.

Из журналистики

In un periodo caratterizzato da deficit in aumento e politica fiscale sconclusionata, è lecito domandarsi se un'amministrazione populista non possa irresponsabilmente ricorrere al torchio tipografico.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Non sarebbe quindi paradossale se oggi l'alchimia finanziaria riuscisse a far sì che un lingotto d'oro valga enormemente di più?
В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы?
Ma se i tassi d'interesse reale crescessero significativamente, come è possibile che succeda un giorno, il prezzo dell'oro potrebbe affondare.
Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
La prima opzione permetterebbe ai produttori di tutto il mondo di sfruttare le economie di scala, anche se, in alcuni casi, gli standard armonizzati potrebbero essere più restrittivi degli standard originali di determinati paesi.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба. Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
Se questa politica fosse estesa alle aziende dei paesi terzi, ciò favorirebbe in modo significativo la liberalizzazione.
Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
Il primo punto debole riguarda le riduzioni della spesa, che arrivano nel momento sbagliato: se le riduzioni venissero attuate, come da accordi, in una fase di debolezza economica del Paese, rischierebbero di scatenare un'altra recessione.
Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
Se i finanziamenti esteri non saranno a portata di mano, i rendimenti sul debito governativo americano torneranno a crescere e l'economia americana ricadrà nella recessione.
Если иностранное финансирование прекратится, доходность облигаций государственного долга США возрастёт и американская экономика вернётся в экономический спад.
I responsabili politici europei oggi spesso si lamentano del fatto che, se non fosse stato per la crisi finanziaria americana, la zona euro starebbe molto bene.
Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
Ma, anche se i leader europei hanno promesso aiuti imminenti, hanno allo stesso tempo riscommesso sull'idea che i paesi non in crisi debbano tagliare la spesa.
Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
Ma, se questo è un timore concreto per la BCE - nell'eventualità che non stia agendo solo in nome degli investitori privati - di certo si sarebbe dovuto pretendere che le banche avessero più capitale.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Se i bond sono accettati come garanzia prima della ristrutturazione, una volta che questa venisse effettivamente messa in atto, le obbligazioni statali diverrebbero indubbiamente più sicure e quindi dovrebbero essere considerate ugualmente accettabili.
Если подобные облигации признавались обеспеченными до реструктуризации, то, конечно, после реструктуризации они стали бы только надежней и, следовательно, были бы не менее приемлемыми.
Ma anche se l'OCSE invita alcuni paesi in via di sviluppo a partecipare alle discussioni per la definizione delle norme, non offre loro alcun potere decisionale.
Однако, несмотря на то, что ОЭСР приглашает отдельные развивающиеся страны к участию в обсуждениях по поводу установления норм, она не дает им права принимать решения.
Anche se sono trascorsi dieci anni, è ancora rischioso usare i loro veri nomi.
Хотя спустя 10 лет, им по-прежнему не безопасно использовать свои настоящие имена.
I prossimi anni potrebbero, quasi con certezza, stabilire se il nostro sogno comune di liberare il mondo dalle armi nucleari potrà essere realizzato.
Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована.