большой русский

Перевод большой по-португальски

Как перевести на португальский большой?

большой русский » португальский

grande considerável vaga maior graúdo colossal apreciável adulto adulta

Большой русский » португальский

Big

Примеры большой по-португальски в примерах

Как перевести на португальский большой?

Простые фразы

Этот дом не очень большой.
Esta casa não é muito grande.
Большой паук плёл паутину.
Uma grande aranha estava tecendo uma teia.
Кожа - самый большой орган тела.
A pele é o maior órgão do corpo.
Мой дом большой.
A minha casa é grande.
Новый фильм имел большой успех.
O novo filme foi um grande sucesso.
Этот магазин не очень большой.
Esta loja não é muito grande.
У тебя большой талант. Ты настоящий вундеркинд!
Tu tens um grande talento. Tu és realmente um prodígio!
Мой дом очень большой.
Minha casa é muito grande.
Он получил большой опыт.
Ele tem tido muitas experiências.
Это требует большой подготовки.
Isso exige muitos preparativos.
Он сорвал большой куш.
Ele ganhou uma bolada bem grande.
Он сорвал большой куш.
Ele ganhou um dinheirão.
На полу лежит большой ковёр.
No chão há um tapete grande.
Большой театр недалеко отсюда. Идите прямо, потом налево.
O Teatro Bolshoi não fica longe daqui. Vá em frente, depois dobre à esquerda.

Субтитры из фильмов

Это самый большой рост капитала. со времен Софи Такер.
Nunca vi nada como isso depois de Sophie Tucker.
Она выходит замуж. Миссис Поттер собирается дать большой обед.
A Sra. Potter dá um grande jantar de noivado.
Я хочу номер, большой номер.
Quero um quarto, um quarto grande.
Если у мужчины слишком большой воротник, он точно болен.
Quando o colarinho de um homem é demasiado grande, sei que está doente.
Куда-нибудь. В какой-нибудь город. Большой город.
A qualquer sítio, a uma grande cidade.
Просто заткнула мой большой грязный рот.
Cala-te boca.
Да, но вот большой палец никогда не подведет.
Mas o polegar nunca falha.
Я остановлю машину, и я не буду использовать большой палец для этого.
Vou fazer parar um carro sem usar o polegar.
Большой спрос нынче.
Há uma grande procura destes!
Дело в том, мисс, что он сегодня немного усталый. после того, как в пятницу выиграл Большой Национальный приз.
O cavalo hoje está cansado, venceu o Grand National na sexta-feira.
Наше внимание привлек небольшой вопрос большой важности.
Foi no. no.
Большой и высокий?
Era alto e elegante?
С моей стороны, было большой глупостью подумать, что он вам нравится.
E pensar que cheguei a acreditar que gostáveis dele.
Да, мы проделали большой путь.
Sim, de muito longe.

Из журналистики

Со ставками на реформирование глобальных систем выдвинутыми Китаем, Бразилией, Индией и другими странами Большой двадцатки, их уязвимость к ресурсам безопасности должна активизировать эти процессы.
Só então, estará o mundo no caminho para melhorar a segurança de todos.
Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки.
Mas Obama também se debateu para definir os termos de um possível negócio grandioso.
Действительно, любая атака с большой вероятностью увеличит зависимость Америки от сомнительных исламистских правителей в странах от Саудовской Аравии и Катара до Турции и Объединенных Арабских Эмиратов.
Na verdade, um ataque aumentaria muito provavelmente a dependência da América relativamente a governantes Islamitas sem escrúpulos, em países que vão desde a Arábia Saudita e o Qatar até à Turquia e os Emiratos Árabes Unidos.
Болезни подтачивают самый большой актив, которым обладает любая страна: энергию и талант ее народа.
A doença mina o maior activo que qualquer país possui: a energia e o talento das suas pessoas.
В Европе, сколько бы греки не ворчали об условиях немецкой поддержки чрезвычайного финансирования, за время после второй мировой войны был сделан большой прогресс в сплочении стран.
Na Europa, mesmo que os Gregos se queixem sobre as condições do apoio Alemão para financiamentos de emergência, o período desde a II Guerra Mundial testemunhou progressos enormes nas relações entre países.
Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.
Como grande potência, a China terá um peso grande em qualquer circunstância, e pode reduzir a dimensão dos seus danos auto-infligidos se concordar com um código de conduta.
Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.
Como grande potência, a China terá um peso grande em qualquer circunstância, e pode reduzir a dimensão dos seus danos auto-infligidos se concordar com um código de conduta.
Растение разработанное путем биофарминга будет объединено в большой урожай, где его фармацевтические данные будут сильно разбавлены.
A planta geneticamente modificada seria explorada numa grande colheita, onde os seus fármacos seriam fortemente diluídos.
Действительно, именно перед визитом председателя КНР Ху Цзиньтао в 2006 году Китай возобновил свои претензии на большой северо-восточный индийский штат Аруначал-Прадеш.
Na verdade, foi logo antes da visita do Presidente Hu Jintao em 2006 que a China ressuscitou a sua pretensão ao grande estado de Arunachal Pradesh, no nordeste Indiano.
Несмотря на большой вес Китая в мировых делах, Си сталкивается с внутренним напряжением, которое делает Китай более хрупким, чем мы привыкли его считать.
Apesar do grande peso que a China tem no mundo dos negócios, Xi enfrenta tensões internas que tornam a China mais frágil do que geralmente é interpretada.
Аналогичные правила фигурировали и в повестке дня недавнего Саммита Большой восьмерки, прошедшего в Северной Ирландии.
Tais regras estiveram também em destaque na agenda da recente Cimeira do G-8 na Irlanda do Norte.
Согласно декларации Большой двадцатки, земельные сделки должны быть прозрачными и уважать права местных общин, в том числе водную и продовольственную безопасность.
De acordo com a declaração do G-8, as transacções de terrenos devem ser transparentes e respeitar os direitos das comunidades locais, que incluem a segurança alimentar e do abastecimento de água.
Поэтому, если не принять срочных мер, предприятия, скорее всего, столкнутся с большой нехваткой квалифицированных работников, особенно на вновь возникающих рынках и в развивающихся странах, где будет сосредоточена большая часть экономической активности.
Como consequência, sem uma acção urgente, é provável que as empresas enfrentem uma enorme escassez de competências, especialmente nos mercados emergentes e nos países em desenvolvimento, onde a maior parte da actividade económica estará concentrada.
Очень немногим странам удавалось достичь того же, что смогли сделать греки за последние пять лет в стремлении превратить большой первичный дефицит бюджета в профицит.
Quanto a transformar um grande défice primário num excedente, poucos países conseguiram algo semelhante ao que os Gregos alcançaram nos últimos cinco anos.

Возможно, вы искали...