быстрый русский

Перевод быстрый по-португальски

Как перевести на португальский быстрый?

быстрый русский » португальский

rápido veloz ligeiro ágil precipitado pronto prestes a lépido lesto apressado

Примеры быстрый по-португальски в примерах

Как перевести на португальский быстрый?

Простые фразы

Этот жёсткий диск не очень быстрый.
Este HD não é muito rápido.
Он быстрый.
Ele é rápido.
Я самый быстрый бегун.
Eu sou o corredor mais rápido.
Нодзоми - самый быстрый поезд в Японии.
Nozomi é o trem mais rápido do Japão.
Я очень быстрый.
Sou muito rápido.

Субтитры из фильмов

Слишком быстрый переход от молочной козы к виноградной лозе.
Passaste do leite de cabra para as uvas depressa demais, só isso.
Ни горечи, ни упреков, просто быстрый хук в челюсть.
Nem amargura nem rancor. Apenas um soco no queixo.
Это был быстрый поход.
E estive. - Deve ter sido uma viagem curta.
Есть более быстрый способ вытащить от туда того парня. -Как ваше имя, сэр?
Existe uma forma mais rápida de tirar esse homem dali. - Como se chama senhor?
Если это тот самый Уилсон, то он чертовски быстрый стрелок, так что будьте осторожнее.
Se for o Wilson, ele saca depressa. Portanto, cuidado.
Зовут Быстрый.
Chama-se Swifty.
Быстрый марш, смотреть направо.
Marcha rápida, olhar para a direita.
Ты такой быстрый.
Tu és mesmo rápido, Harry.
Ты быстрый, малыш.
Rapaz, és mesmo rápido.
Ты быстрый, Гарри.
És rápido, Harry.
Он самый быстрый кролик.
És um coelho muito rápido.
Но пока они мчались, появился новый более быстрый способ передачи информации - телеграф.
Mesmo enquanto cavalgavam, os homens construiam já um mais rápido portador de mensagem através do país, o telégrafo terrestre.
Бросить быстрый взгляд на фотку?
Quanto achas que vale dar uma olhadela?
Маккой. Должен быть быстрый способ создать высокую концентрацию киронида в нашей крови.
McCoy. tem de haver uma maneira mais rápida de se construir uma concentração de kironida no nosso sangue.

Из журналистики

Причиной серьезной озабоченности сейчас является быстрый рост долга частного сектора.
A rápida expansão da dívida privada levanta outras preocupações maiores.
Несмотря на продолжающийся экономический кризис в Европе и США, развивающиеся страны показали быстрый экономический рост.
Apesar da crise actual na Europa e nos Estados Unidos, o mundo em desenvolvimento tem sustentado o rápido crescimento económico.
Результаты - быстрый рост населения в городах численностью до миллиона человек, где людям приходится жить в условиях недостаточно развитой структуры здравоохранения.
O resultado foi uma proliferação de povoações com um milhão de pessoas ou menos, vivendo com infra-estruturas limitadas de saúde pública.
Те же факторы, которые способствовали распространению вспышек Эболы, влияют и на быстрый рост НИЗ.
Alguns dos mesmos factores em jogo no recente surto de Ébola impulsionam as elevadas taxas de DNT.
Такие страны, как Германия, Финляндия и Нидерланды, имеют право утверждать, что быстрый прогресс не может быть достигнут за счет качества новой контролирующей структуры.
Países como a Alemanha, a Finlândia e a Holanda têm razão em defender que o progresso rápido não pode surgir em detrimento da qualidade da nova estrutura de fiscalização.
Она отрепетировала быстрый ракетный залп, тем самым демонстрируя Южной Корее и Японии, что она может атаковать их до того, как они смогут нанести какой-либо контрудар.
Tem ensaiado descargas de mísseis rápidos, mostrando que poderia lançar ataques contra a Coreia do Sul e o Japão, antes que qualquer contra-ataque pudesse ocorrer.
Это рискованный эксперимент: быстрый рост может привести к росту процентных ставок, что сделает затраты на обслуживание долга неустойчивыми.
É uma experiência arriscada: um crescimento mais rápido pode fazer subir as taxas de juro, tornando insustentáveis os custos com o serviço da dívida.
Модель роста, ответственная за его быстрый рост, уже выдыхается.
O modelo de crescimento responsável pela sua rápida expansão perdeu o fôlego.
Кроме того, быстрый демографический спад в России и огромный дефицит модернизации подразумевают необходимость совместного будущего с Европой.
Além disso, o rápido declínio demográfico e o enorme défice de modernização da Rússia implicam a necessidade de um futuro conjunto com a Europa.
США, следует помнить, вышли из второй мировой войны с крайне высокой долговой нагрузкой, но в последующие годы был отмечен самый быстрый рост в стране за все время.
Os EUA, recorde-se, emergiram da Segunda Guerra Mundial com uma dívida muito alta, mas os anos seguintes marcaram o crescimento mais rápido que alguma vez houve no país.
Когда ощущалась эйфория после ухода от авторитарного правления и преобладал быстрый экономический рост, эти недостатки были управляемыми; теперь, когда прошлое тает в памяти и замещается последними событиями, они становятся огромными проблемами.
Quando a excitação pós-autoritária abundava e o rápido crescimento económico prevalecia, estas imperfeições eram fáceis de se lidar; agora, com a primeira a enfraquecer e a segunda a resumir-se numa lembrança, elas tornaram-se em enormes desafios.
Должно быть всем ясно, что быстрый рост ИГИЛ был вызван неудачами сирийского и иракского правительства: бывшая война против своего народа, и последняя способствовала сектантским делениям.
Deverá ficar claro para toda a gente que o rápido crescimento do EIIS foi alimentado pelos falhanços dos governos Sírio e Iraquiano: o primeiro promoveu a guerra contra o seu próprio povo, e o último promoveu a divisão sectária.
Быстрый и простой тест мазка, мог бы решить эту проблему - и, действительно, один уже существует.
Um teste rápido e fácil de cotonete poderia resolver este problema - e, de fato, já existe um desse tipo.
И поскольку казалось, что на карту поставлено физическое выживание сторонников режима, надежды на быстрый крах были иллюзорными.
Estando aparentemente em jogo a sobrevivência física dos apoiantes do regime, a expectativa de uma queda rápida era ilusória.

Возможно, вы искали...