вера русский

Перевод вера по-португальски

Как перевести на португальский вера?

вера русский » португальский

religião crença convicção opinião filosofia doutrina certeza

Примеры вера по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вера?

Простые фразы

Вера может свернуть горы.
A fé pode mover montanhas.
Вера в жизнь после смерти возникла тысячелетия назад.
A crença de vida após a morte data de milênios.
Вера может свернуть горы, но я предпочитаю динамит.
A fé pode mover montanhas, mas eu prefiro a dinamite.
Вера может сдвинуть горы.
A crença pode mover montanhas.

Субтитры из фильмов

Согласно моим записям, ваше имя Вера.
De acordo com as minhas notas, o seu primeiro nome é Vera.
Вера, когда вы ели в последний раз?
Vera, quando foi a última vez que comeu?
С последней схваткой показалась головка ребёнка, Вера.
Esse último empurrãozinho deu-nos a cabeça do bébé, Vera.
Вера Маркал, это посол Трентино.
Vera Marcal, o Embaixador Trentino.
Вера Маркал, знаменитая танцовщица.
Vera Marcal, a famosa bailarina.
А Вера не дала вам пощечину?
E a Vera não o esbofeteou?
Вера, нам надо торопиться.
Vera, temos que trabalhar depressa.
Вера.
Acredita.
Вера Вашего Величества весьма трогает.
A fé de Vossa Majestade é tocante.
В это время большинство подданных Ричарда уже оплакивали его смерть. но вера Айвенго в то, что его король жив вела его в поисках от замка к замку.
E nesse tempo, a maioria dos seus súbditos chegou a lamentá-lo como morto. Mas a fé de Ivanhoe de que o seu rei ainda vivia levou-o em uma busca interminável de castelo para castelo até que, finalmente, ele chegou à Áustria.
Вера этого рыцаря запрещает ему смотреть на тебя, как на женщину. А твоя - на него, как на мужчину.
A religião deste cavaleiro proíbe-o de te ver como mulher assim como a tua te proibe de o olhar como um homem.
Позвольте мне сказать. от имени нашего Агентства Новостей,.. что вера Вашего Высочества не будет обманута.
Posso dizer, falando pelo meu Serviço de imprensa, que acreditamos que a fé de Vossa Alteza não será injustificada.
Помни: Время и вера исцеляют.
O tempo e a fé são bons remédios.
Моя вера в правдивость американской рекламы восстановлена.
A minha fé na integridade da publicidade americana foi restaurada.

Из журналистики

Вера Америки в то, что только режим жестких санкций может вынудить Иран пойти на сделку, оказалась, по крайней мере на данный момент, неоправданной.
A convicção americana de que a aplicação de um regime de sanções severas poderia persuadir o Irão a entrar em acordo revelou-se - pelo menos até ao momento - pouco realista.
В самом деле, вера в то, что ЕС будет пересматривать условия членства Великобритании - что в том числе предполагает, что этому не будет противиться Германия - граничит с безумием.
Na verdade, a convicção de que a UE iria renegociar os termos da relação com a Grã-Bretanha - que, além disso, parte do princípio que a Alemanha não se oporia - toca as raias do pensamento mágico.
Судя по всему, именно вера в угрозу военного вмешательства США привела сирийского президента Башара аль-Асада к заключению сделки при посредничестве своих главных союзников, России и, менее непосредственно, Ирана.
Foi a credibilidade da ameaça de intervenção militar pelos Estados Unidos que pareceu levar o Presidente Sírio Bashar al-Assad a aceitar um acordo mediado pelos seus principais aliados, a Rússia e, menos directamente, o Irão.
Для оптимистов важна вера в воспитание инстинкта сотрудничества в надежде и ожидании, что достойные человеческие ценности, в конечном счете, одержат верх.
Para os optimistas, o que importa é acreditar e alimentar o instinto de cooperação, na esperança e expectativa de que os valores humanos condignos acabarão por prevalecer.

Возможно, вы искали...