внимание русский

Перевод внимание по-португальски

Как перевести на португальский внимание?

внимание русский » португальский

atenção cuidado

Примеры внимание по-португальски в примерах

Как перевести на португальский внимание?

Простые фразы

Я весь внимание.
Sou todo ouvidos.
Сосредоточь на этом своё внимание и попытайся вспомнить, у кого ты спал прошлой ночью.
Concentre sua atenção nisso e tente lembrar na casa de quem você dormiu na noite passada.
Вы обратили внимание на то, что я сказал?
Você prestou atenção ao que eu disse?
Её красота привлекла его внимание.
A beleza dela atraiu a atenção dele.
Они примут это во внимание.
Eles levarão isto em consideração.
Обратите на это внимание!
Prestem atenção nisso!
Занятие окончено. Благодарю за внимание.
A aula terminou. Obrigado pela atenção.
Он обратил её внимание на несколько орфографических ошибок.
Ele chamou a atenção dela para alguns erros de ortografia.
Внимание. Снизьте скорость. Опасный поворот через 200 метров.
Atenção. Reduza a velocidade. Curva perigosa a 200 metros.

Субтитры из фильмов

Мы вернём вас в вашу постель через пару секунд, и матрас поблагодарит нас за наше внимание.
Irá ser restituida à sua cama numa questão de momentos, e o colchão irá agradecer-nos pela nossa atenção.
Внимание, смотрите.
Atenção, atenção.
Внимание, раз, и его нет.
Desapareceu outra vez.
Сюда, хорошо, внимание, это была четвёрка пик.
Meta-a onde quiser.
Тут имеет значение то, как ты умеешь привлекать их внимание.
É uma questão de saber fazer as coisas.
Наше внимание привлек небольшой вопрос большой важности.
Foi no. no.
Просто удивляеттвое внимание, обычно ты меня игнорируешь.
Mas normalmente você nem fala oi pra mim,. então estou um pouco abalado.
Мне нужно обратить на него внимание?
Tenho de o tomar, Alteza?
Не стоит заострять внимание на моей половой принадлежности.
O facto de ser mulher não é importante.
Внимание!
Preparados?
Тебе стоит обратить внимание на тренера.
Estou a ver.
Миссис де Винтер обращала особое внимание на соусы.
A Sra. De Winter era muito criteriosa com os molhos.
Он обращает внимание на одежду.
Ele é tão peculiar em relação ao vestuário.
Гарри, по дороге домой вы не могли не обратить внимание на мою озабоченность.
Harry. Não costumo remoer, mas deve ter notado a minha preocupação no coche.

Из журналистики

Сейчас же страны на любом уровне развития стремятся следовать новым образцам экономического роста, при которых климат принимается во внимание.
Agora países em todos os estádios de desenvolvimento perseguem novos padrões de crescimento económico que levam o clima em consideração.
Нетаньяху думает только с самоуверенной военной точки зрения и абсолютно не принимает во внимание геополитическую стратегию.
Netanyahu pensa em termos de ousadia militar, não em termos de estratégia geopolítica.
В самом деле, многие считают одержимость Нетаньяху иранским вопросом всего лишь успешной уловкой, направленной на то, чтобы отвлечь внимание от палестинского вопроса.
Na verdade, muitos consideram que a obsessão de Netanyahu pelo Irão não é mais do que uma manobra bem-sucedida para desviar a atenção da questão da Palestina.
На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом.
Neste contexto, Obama deveria ter em atenção a doutrina proposta em 1991 pelo General Colin Powell.
Кроме того, тогда как устранение нищеты остается первостепенной задачей на период после 2015 года, особое внимание стоит уделить не национальным средним показателям, а местным различиям.
Além disso, embora a erradicação da pobreza continuará a ser uma preocupação primordial a partir de 2015, o foco deve deixar de estar nas médias nacionais para passar a estar nas disparidades locais.
Обращение непосредственно к гражданам (внимание к народу страны, а также к его правительству) - это не просто риторический прием.
Falar directamente aos cidadãos - distinguindo o povo de um país, assim como o seu governo - não é apenas um instrumento retórico.
Легко согласиться с Саммерсом и Райхом в том, что национальная экономическая политика должна уделять основное внимание конкурентоспособности США, а не благосостоянию отдельных компаний.
É fácil de concordar com Summers e Reich que a política económica nacional se devia concentrar na competitividade dos EUA, e não no bem-estar de determinadas companhias.
Последний, самый важный вывод из решения британского суда заключается в том, что всем странам стоит обратить внимание на данную проблему.
A mensagem final e abrangente da decisão do tribunal Britânico deveria ser considerada por todos os países.
Принимая во внимание эту более широкую формулировку проблемы, необходимо изменить целый ряд понятий, методов работы и технологий, которые используются сегодня в управлении водными ресурсами.
Analisados neste contexto mais vasto, muitos dos paradigmas, práticas e processos actualmente utilizados para gerir os recursos hídricos das comunidades devem ser modificados.
Так правители страны пришли к мнению, что они смогут привлечь внимание и ресурсы только через провокацию.
Assim, os governantes do país passaram a acreditar que podem ganhar atenção e recursos somente através da provocação.
Если принять во внимание необходимость инвестиций для частного сектора, сумма была бы больше.
Na hipótese do investimento do sector privado estar subestimado, estes números são inferiores à realidade.
В расчетах этих оценок исследователи приняли во внимание крупные инвестиции государственного и частного сектора в широком диапазоне проектов.
Para realizar a estimativa, os investigadores tiveram em conta os grandes investimentos dos sectores público e privado numa vasta gama de projectos.
Глобальное внимание к области эффективности и возобновляемых источников энергии связано с пониманием тождества Кая, которое разработал японский экономист Йоичи Кая в 1993 году.
A concentração generalizada na eficiência e na energia renovável deriva da disseminação da Identidade de Kaya, que o economista Japonês Yoichi Kaya desenvolveu em 1993.
Эти страны привлекли внимание всего мира - и то лишь на короткое время -вследствие массовых убийств или кризисной ситуации с беженцами.
Estes países atraem a atenção do mundo exterior - e, mesmo assim, por pouco tempo - quando ocorrem situações de assassínio em massa ou crises de refugiados.

Возможно, вы искали...