Восток русский

Перевод восток по-португальски

Как перевести на португальский восток?

Восток русский » португальский

oriente nascente levante Vostok Lago Vostok Horário de Vostok Estação Vostok Do leste

восток русский » португальский

leste este oriente nascente levante

Примеры восток по-португальски в примерах

Как перевести на португальский восток?

Субтитры из фильмов

Ты мне сильно помогаешь, я не знаю, где запад, а где восток.
Foste muito útil neste lugar. Não distingo o Leste do Oeste.
На 51-м сворачивайте на восток.
Virem para Este na 32, procurem o rancho Keene.
Я первый помощник капитана на этом танкере, мы должны присоединиться к конвою идущему на восток, и мы загрузили 100000 баррелей высокосортного бензина в наши танки.
Sou o imediato deste petroleiro que ruma para norte para juntar-se à frota situada no oriente, com 100 barris de combustível às voltas no nosso convés.
Всем бригадам, внимание! Восток, запад и север контролирует противник.
Unidades sobreviventes, os pontos a este, oeste e norte estão sob controlo inimigo.
Восток, запад и север контролирует противник.
Os pontos a este, oeste e a norte sob controlo inimigo.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
Pontos a este, oeste e norte sob controlo inimigo. Ordens para retirar.
Восток, запад, север.
Este, oeste e norte.
За ними батальон,...идут на юго-восток по границе с Египтом.
Parte dum batalhão mecanizado, indo para sudeste pela fronteira egípcia.
Фотография получилась. Мы отправили ее на восток.
Mandámo-la para leste.
У нас есть два борта, вылетающих вечером. Один на восток, другой на запад.
Um para leste e outro para oeste.
На восток, в 8:00.
O de leste. Sai às 8h00.
Когда пьесу везли на восток, и я ехала на восток.
Depois, quando veio para Leste, eu vim.
Когда пьесу везли на восток, и я ехала на восток.
Depois, quando veio para Leste, eu vim.
Потом на северо-северо-восток, раз, два, три, ну, давай же.
Depois para nordeste, um, dois, três. Continua.

Из журналистики

Но именно в этом и заключается Ближний Восток: вы никогда не можете знать, что ждет вас за углом.
Mas são assim as coisas no Médio Oriente: nunca sabemos o que está ao virar da esquina.
Ближний Восток сильно изменился за последнее десятилетие.
O Médio Oriente mudou dramaticamente nos últimos dez anos.
Китайские лидеры помнят, что США уже обещали президенту СССР Михаилу Горбачеву, что воссоединение Германии и демократические преобразования в Восточной Европе не будут означать расширения НАТО на Восток.
Os líderes Chineses lembram que os EUA prometeram ao Presidente Soviético Mikhail Gorbachev que a reunificação Alemã e a transição democrática na Europa de Leste não significariam a expansão para leste da OTAN.
Инструменты, необходимые для того, чтобы сделать городскую жизнь более устойчивой, больше не текут только с Севера на Юг и с Запада на Восток.
As ferramentas necessárias para tornar a vida urbana mais sustentável já não fluem apenas do Norte para o Sul e do Oeste para o Este.
Это в наибольшей степени верно в высокотехнологичных отраслях - тех, в которых Ближний Восток сильнее всего отстает.
Isto é mais verdadeiro nas indústrias de alta tecnologia, o sector onde o Médio Oriente regista algum atraso.
Однако, с учетом того что Сирия поглощена гражданской войной, а весь Ближний Восток на данный момент находится в шатком положении, прекращение огня является необходимым как для спасения жизней, так и для сохранения непростого состояния мира в регионе.
Não obstante, com a Síria consumida numa guerra civil e a instabilidade generalizada no Médio Oriente, um cessar-fogo é essencial tanto para salvar vidas como para preservar a actualmente difícil paz na região.
Это потому, что так много стран в мире уязвимы. В настоящее время в список пострадавших районов входят Австралия, юг Сахары, Южная Азия, Северная и Южная Америки, и на Ближний Восток.
Isto acontece porque grande parte do mundo está vulnerável; as áreas actualmente afectadas incluem a Austrália, a África Subsaariana, a Ásia Meridional, a América do Norte e do Sul, e o Médio Oriente.
В таком нестабильном регионе, как Ближний Восток, ни одна страна не может себе позволить воспринимать мир как нечто само собой разумеющееся.
Numa região tão volátil como o Médio Oriente, nenhum país se pode dar ao luxo de tomar a paz por garantida.
Возникает новый Ближний Восток, он отличается от прежнего двумя важными моментами: возросшая роль курдов и Ирана, а также снизившееся влияние региональных суннитских держав.
Um novo Médio Oriente está a emergir, um que já difere da velha ordem em dois aspectos importantes: o reforço do papel para os curdos e o Irão, e a diminuta influência dos poderes sunitas da região.
Ближний Восток не просто стоит на пороге возможного триумфа силы, которая пытается достичь своих стратегических целей массовыми убийствами и порабощением (например, езидских женщин и девочек).
O Médio Oriente não está apenas a enfrentar o possível triunfo de uma força que procura alcançar os seus objectivos estratégicos através do assassinato e da escravidão em massa (por exemplo, das raparigas e mulheres yazidis).
Однако на этот раз все происходит не так, как казалось, поскольку Ближний Восток в течение последних двух лет претерпел значительные изменения.
Desta vez, porém, as coisas não eram o que pareciam ser, porque o Médio Oriente sofreu uma mudança significativa nos últimos dois anos.
В наступающем году Новый Ближний Восток не сулит ничего хорошего.
O novo Médio Oriente é pouco promissor para o próximo ano.
Но кое-что осталось неизменным: это все еще Ближний Восток, где практически невозможно предугадать, что может ждать за углом.
Mas uma coisa não mudou: ainda é o Médio Oriente, onde é quase impossível saber o que nos espera ao virar da esquina.
Старый Ближний Восток, сформированный из остатков Османской империи после Первой Мировой Войны, явно разваливается, в немалой степени благодаря, действиям Америки в этом конфликтном регионе.
O antigo Médio Oriente, formado a partir dos restos do Império Otomano depois da I Guerra Mundial, está claramente a desagregar-se, devido, em grande parte, às acções da América nesta região propensa ao conflito.

Возможно, вы искали...