ва | да | ива | Ева

два русский

Перевод два по-португальски

Как перевести на португальский два?

два русский » португальский

dois duas

Примеры два по-португальски в примерах

Как перевести на португальский два?

Простые фразы

Нельзя делать два дела одновременно.
Não é possível fazer duas coisas ao mesmo tempo.
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez.
Ей всего два года, а она уже умеет считать до ста.
Ela tem dois anos, mas já consegue contar até 100.
У меня две дочери и два сына.
Eu tenho duas filhas e dois filhos.
У меня два брата и одна сестра.
Tenho dois irmãos e uma irmã.
У меня два брата и три сестры.
Tenho dois irmãos e três irmãs.
Ноль, один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.
Zero, um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez.
У этого кинотеатра два этажа.
Este cinema tem dois andares.
Я пообедал два с половиной часа назад.
Almocei há duas horas e meia.
Я бегаю два раза в неделю.
Eu corro duas vezes por semana.
В одной молекуле воды два атома водорода и один атом кислорода.
Uma molécula de água tem dois átomos de hidrogênio e um átomo de oxigênio.
В моей комнате два окна.
Meu quarto tem duas janelas.
Дома у меня два волнистых попугая.
Tenho dois periquitos em casa.
У неё два сына и три дочери, и старшая замужем.
Ela tem dois filhos e três filhas, e a maior está casada.

Субтитры из фильмов

Я потратила пять шиллингов на лосьон для укладки и просидела два часа с бигуди на голове не для того, чтобы провести вечер за вязанием в компании монашек!
Não gastei 5 'shillings' na loção de preparação, e 2 horas com rolos, só para passar a noite a tricotar com as freiras.
К тому времени я уже два года водила машину. Но я предпочитаю все делать по правилам.
Já conduzia, 2 anos antes disso, mas prefiro manter as coisas arrumadas.
Я там состою уже два года, и я не хотела тебе говорить, потому что боялась того, что ты можешь подумать.
Eu sou um membro, e já o sou há 2 anos, e eu não queria dizer-lho, porque tinha receio do que pudesse pensar.
Я тут буквально к любому автомату могу подойти, дёрнуть два раза рычаг и выиграть.
Podia, literalmente, ir para qualquer uma destas máquinas e ganhar à segunda tentativa.
Мы получили анализ от НКБП. В двигателе вертолёта нашли два различных вещества.
Recebemos os relatórios dos exames da NTSB e o teste ao motor do helicóptero deu positivo para dois compostos distintos.
Два года, впустую.
Dois anos perdidos.
Два года мы потратили.
Dois anos juntos.
Тем временем Джек, отставший от остальных, замечает два Фоккера у себя на хвосте.
Enquanto isso Jack, separado do resto, vê dois Fokkers na sua cola.
Быстро и прямо, как стрелы мести, приближаются два американца.
Velozes e diretos como flechas da vingança vêm os dois americanos.
Пока Джек нырнул на Готу, Дэвид взял на себя два истребителя.
Enquanto Jack se lança no Gotha, David ataca os dois caças.
Тем временем Джек достиг цели - два аэростата в тихой низине.
Enquanto isso, Jack atinge o objectivo, dois balões num vale protegido.
Ну поезд ходит то один раз в неделю а то - два раза в день.
Há um por semana e às vezes dois por dia.
Раз, два.
Vendido a Mr Adams por 1200 dólares.
Если будешь читать в два раза быстрее, может и успеешь.
Se apanhar isso duas vezes, tem o direito de o guardar.

Из журналистики

Два возможных объяснения были найдены в быстро развивающейся научной литературе, касающейся селективной растущей социальной мобильности и задержки распространения изменений в поведении.
Surgiram duas possíveis explicações a partir do volume crescente de literatura científica sobre o assunto: a mobilidade social vertical criteriosa e a difusão tardia das alterações comportamentais.
БРЮССЕЛЬ. Недавняя смерть в Брюсселе премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, наконец, проливает свет на то, что скрывалось за его таинственным исчезновением из общественной жизни на два месяца.
BRUXELAS - A morte recente em Bruxelas do Primeiro-Ministro Etíope Meles Zenawi trouxe finalmente a lume a razão do seu misterioso desaparecimento da vida pública durante dois meses.
В таком мире множество остаточных сил будут приобретать большее значение, а Америка остается единственной настоящей мировой сверхдержавой и крупнейшей экономикой, все еще в два раза большей, чем Китай.
Num mundo assim, muitas forças residuais assumem maior importância, e a América continua a ser a única verdadeira superpotência do mundo e a sua maior economia - mais que duas vezes maior do que a economia Chinesa.
За последнее десятилетие Иран испробовал два политических подхода: реформистскую модель при президенте Хатами Мохаммеде и жесткий радикализм во время правления Ахмадинежада.
O Irão tentou duas abordagens políticas nos últimos dez anos: um modelo reformista, sob o Presidente Mohamed Khatami, e um radicalismo de linha dura, sob Ahmadinejad.
Решение является версией сделки, к которой стремился Клинтон: два суверенных государства на основе границ 1967 года, с согласованным обменом землями, чтобы добиться данной модели урегулирования.
A solução é uma versão do acordo que Clinton procurava: dois estados soberanos baseados nas fronteiras de 1967, com trocas negociadas de terrenos que reflectissem os colonatos existentes.
На протяжении более чем десяти лет Цели развития тысячелетия, срок действия которых истекает через два года, создавали основу для международного сотрудничества в области развития, с особым акцентом на борьбе с нищетой во всем мире.
Por mais de uma década, os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio, que expiram dentro de dois anos, têm proporcionado o quadro da cooperação internacional para o desenvolvimento, com foco no combate à pobreza existente em todo o mundo.
И хотя спустя два месяца Буш изменил свою политику в отношении двухсторонних переговоров с Севером, режим Кима уже стал гораздо более упрямым.
Mesmo que Bush tenha mudado a sua política relativamente a negociações bilaterais com o Norte alguns meses mais tarde, o regime de Kim tornara-se muito mais obstinado.
Кроме того, американские транснациональные корпорации сферы услуг увеличили свою занятость и в США, и за границей: почти на 1,2 миллиона человек в своей внутренней деятельности, и почти в два раза больше в своих зарубежных дочерних компаниях.
Além disso, as multinacionais de serviços dos EUA aumentaram o seu emprego tanto domesticamente como no estrangeiro - quase 1,2 milhões de trabalhadores nas operações domésticas e mais do dobro nas suas filiais no exterior.
Но сейчас, два года спустя, Иран должен вновь посмотреть на то, где он оказался.
Mas hoje, dois anos depois, o Irão deve ver novamente onde está.
Второе изменение - это то, что спустя почти два десятилетия приложения усилий по созданию работоспособной политической системы, в которой доминировали лево- и правоцентристские партии, в Италии произошло необычайно сильное рассредоточение сил.
A segunda mudança prende-se com o facto de a Itália estar actualmente a sofrer uma considerável dispersão de forças, na sequência de cerca de duas décadas de luta por um sistema político viável dominado por partidos de centro-esquerda e de centro-direita.
Манк провела шесть лет на исследования для книги, хорошо ознакомляясьс Саксом и проживая долгие периоды в два из 15 Сел Тысячелетия.
Mas ela não o fez.
В то время какнекоторым Тысячелетним Селам удалось помочь семьям улучшить их здоровье иприбыль, те два села где Манк провела большинство своего времени - Дерту, Кенияи Рухиира, Уганда - не были даже близко к реализации мечте Сакса.
É uma valiosa - e, às vezes,dolorosa - história exemplar.
В конце концов, он мог иметь хорошую жизнь ничего не делая больше,чем преподавать два урока в семестре и давать советы научнымжурналам.
Ele arregaça as mangas.
За последние два десятилетия - период, за который глобализация сделала открытой мировую финансовую систему - потоки частного капитала внесли больший вклад в рост развивающихся экономик, нежели ОПР.
Durante as últimas duas décadas - um período em que a globalização contribuiu para a abertura do sistema financeiro mundial - os fluxos privados de capital contribuíram mais para o crescimento das economias em desenvolvimento do que a APD.