делать русский

Перевод делать по-португальски

Как перевести на португальский делать?

Примеры делать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский делать?

Простые фразы

Я уже не знаю, что делать.
Já não sei o que fazer.
Что ты хочешь делать?
O que você quer fazer?
Нельзя делать два дела одновременно.
Não é possível fazer duas coisas ao mesmo tempo.
Никто не может делать две вещи одновременно.
Ninguém pode fazer duas coisas ao mesmo tempo.
Что вы будете делать завтра?
O que você vai fazer amanhã?
Я не знаю, что мне делать.
Não sei o que devo fazer.
Блин! Что мне теперь делать?
Putzgrila! O que eu faço agora?
Что ты будешь делать завтра?
O que você vai fazer amanhã?
Я не хотел этого делать.
Eu não tinha a intenção de fazer isso.
Не пытайся делать два дела одновременно.
Não tente fazer duas coisas ao mesmo tempo.
Что ты будешь делать?
Que vai fazer você?
Что будешь делать?
Que vai fazer você?
Что делать будешь?
Que vai fazer você?
Лучше этого не делать.
É melhor não fazer isso.

Субтитры из фильмов

Интересно, что будет делать тигр.
O que estás a fazer? - A imaginar o que é que faria aquilo a um tigre.
Я не хотела этого делать. Я не хотела.
Eu não queria.eu perguntei-lhes.
Перри, ты же знаешь, что она должна делать это сама!
Perry, sabes que tem de fazer isso por ela!
Что мы будем делать, когда ей придёт пора идти в школу?
O que iremos fazer quando precisar de ir para a escola?
Вы знаете, что делать, Керри.
Sabe o que tem de fazer, Carrie.
К тому времени я уже два года водила машину. Но я предпочитаю все делать по правилам.
Já conduzia, 2 anos antes disso, mas prefiro manter as coisas arrumadas.
Или нас просят не делать чего-то, а мы, наоборот, делаем.
Ou dizem-nos para não fazer coisas, e nós fazêmo-las.
Никто не узнает. А потом подумаем, что делать дальше.
Depois disso, discutiremos sobre os passos seguintes.
Мне в политике нечего делать.
E nada mais resta para eu fazer.
Что вы намерены делать?
Que tencionas fazer?
Когда делать объявление?
Quando devemos anunciá-lo?
Я не хотела этого делать.
Não queria fazer isto.
Видите ли, мы прибыли сюда делать деньги.
Viemos fazer dinheiro.
А потом давай, дорогуша! Здесь Дарвиновская теория Диктует мне и тебе Делать обезьянний дудль ду.
Vamos meus queridos É a teoria de Darwin que nos diz a ambos para dançarmos a dança do macaco.

Из журналистики

Действительно, она не хочет публично делать что-либо или говорить, что может разозлить Китай.
De facto, tem relutância em publicamente dizer ou fazer algo que possa crispar o ânimo da China.
Что делать, если Иран станет ядерной державой, демократические движения в регионе будут сметены волной анти-западной исламской солидарности, а иранский режим станет еще сильнее?
E se o Irão se tornar uma potência nuclear, se os movimentos democráticos da região forem aniquilados por uma onda anti- solidariedade islâmica ocidental e se o regime iraniano sair da situação ainda mais fortalecido?
Но Западу не стоит рисковать и делать ту же ошибку и тот же неверный выбор.
Mas o Ocidente não precisa de correr o risco de cometer o mesmo erro e aceitar as mesmas escolhas artificiais.
Как следствие, средства массовой информации склонны делать акцент на необходимость улучшения воспитания и психического лечения.
Como resultado, os meios de comunicação tendem a focar a necessidade de melhores competências parentais e de tratamentos de saúde mental.
Она и дальше может делать только самое необходимое, чтобы сохранить евро.
Pode continuar a não fazer mais do que o mínimo para preservar o euro.
Они должны были оплатить только стоимость установка насосов - что они стали делать очень охотно, доведя сегодня общее количество водяных насосов до 23 миллионов.
Estes deveriam apenas investir na instalação das bombas, e fizeram-no voluntariamente, elevando assim para 23 milhões o número de bombas de água actualmente existentes.
Когда пытаешься сделать что-то сложное, как бороться с нищетой иболезнями, то ты никогда не добьешься результата, если боишься делать ошибки.
Admiro muito o Sachs por pôr as suas ideias e reputação emjogo.
Давая гражданам возможность выбирать, каким образом они могут делать пожертвования, можно способствовать борьбе с коррупцией в странах, где политики часто присваивают ОПР, в то же время препятствуя возникновению расточительных или непрактичных проектов.
Permitir aos cidadãos que escolham como doar poderá ajudar a estancar a corrupção em países onde os políticos muitas vezes fazem mau uso da APD, e a desencorajar projectos esbanjadores ou pouco práticos.
Но Обама не должен делать это в одиночку - и до сих пор ни американская общественность, ни Конгресс США не выразили стремления воссоединиться со своим моральным компасом.
Mas Obama não pode fazê-lo sozinho - e, até agora, nem o público Americano nem o Congresso dos EUA parecem empenhados em religar-se à sua orientação moral.
Скорее, тем, что ставит под вопрос кризис Эбола является наша зависимость от частного сектора, чтобы делать то, что правительства делают наиболее эффективно.
Em vez disso, o que a crise do Ébola questiona é a nossa dependência em relação ao sector privado para fazermos aquilo que os governos desempenham melhor.
Одна из вещей, которую мы можем сделать, это агитировать наши собственные правительства прекратить делать то, что мешает бедным странам перестать быть бедными.
Uma coisa que nós podemos fazer é fazer campanha para que os nossos governos parem de fazer as coisas que tornam mais difícil aos países pobres deixarem de ser pobres.
Но не следует делать скоропалительных выводов.
Mas não se deve tirar conclusões precipitadas.
Она может продолжать делать это в Турции, России и Украине, или, из-за невнимательности и бездействия, Европа может потерять авторитет, влияние и экономические возможности.
Pode continuar a fazê-lo na Turquia, na Rússia e na Ucrânia, ou, por distracção e inacção, a Europa poderia perder credibilidade, influência e oportunidades económicas.
Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку.
Devemos desejar à Europa um ano de sucessos, mas seria tolice apostarmos nisso.

Возможно, вы искали...