диалог русский

Перевод диалог по-португальски

Как перевести на португальский диалог?

диалог русский » португальский

diálogo conversação conversa

Примеры диалог по-португальски в примерах

Как перевести на португальский диалог?

Субтитры из фильмов

Кто-то получил деньги за такой диалог?
Pagaram a alguém para escrever aquilo?
Сейчас мы вступаем в этот диалог.
Vamos nós dar o mote.
Два полушария мозга ведут постоянный диалог через канал, состоящий из огромного сплетения нервных волокон, которое называют мозолистым телом.
Mantém-se um diálogo contínuo entre os dois hemisférios do cérebro, canalizado por um imenso feixe de nervos, o qual é chamado o corpo caloso.
Пошли, у нас диалог по-английскому.
Vamos, nós temos teste de inglês.
Неправда,достаточно поговорить и диалог есть.
Basta que fales e o diálogo aparecerá.
Ну,мне кажется,что диалог состоялся,теперь осталось только одно.
Parece que sempre temos diálogo. - Só mais uma coisa para fazer.
Я знаю, что ты знаешь, что я знаю, что знаешь ты. Диалог Конфуция с Чуан-Цу.
Eu sei que sabe que eu sei que o senhor sabe, que isso é um diálogo entre Confúcio e Chuang-Tsu.
Мужик, я надеюсь, ты закончил свои маленький диалог. Потому, что, прежде всего, я научился сать стоя ещё в 4 года,..
Tomara que tenha terminado a choramingação. pois eu mijo reto faz muitos anos.
Я писатель. Знаю, что такое диалог. Это очень жестко.
Então vou à porta e estão homens de mudanças lá.
Я замечаю твоё нежелание вступать со мною в диалог.
Noto que tens relutância em entrar num diálogo comigo, o teu pai.
Роберт, я замечаю твоё нежелание вступать в диалог со мной, твоим отцом.
Robert, noto a tua relutância em entrar num diálogo comigo, o teu pai.
Я понимаю, что ты испытываешь явное нежелание входить со мной в осмысленный диалог.
Percebo que sentes uma relutância contínua em entrar completamente em trocas significativas.
Может, придется пригнать тачку Из России. Очень глупый диалог.
Talvez vá para a Rússia e compre lá um.
В прошлом месяце, по воле посла - - Я начал диалог с Горконом, Канцлером высшего совета Клинганов.
No mês passado, a pedido do embaixador de Vulcan, iniciámos o diálogo com Gorkon, o chanceler de Klingon.

Из журналистики

В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом.
Como resultado, Clinton lançou um diálogo estratégico real com a sociedade civil.
Предпочтительным образом действий для Китая были бы кооптация и диалог.
O modo Chinês preferido seria o da cooptação e do diálogo.
Диалог является единственным разумным способом продвижения вперед.
Os cidadãos de Hong Kong não são irresponsáveis ou pouco razoáveis.
Йемен и Марокко приняли относительно инклюзивный политический процесс: Йемен ведет национальный диалог, а Марокко формирует коалиционное правительство.
Tanto o Iémen como Marrocos também empreenderam um processo político relativamente inclusivo, com o Iémen a prosseguir um diálogo nacional e Marrocos a formar um governo de coligação.
Помимо шестисторонних переговоров необходимо создать структуру, в которой может возникнуть совместный диалог между США и Китаем.
Para além das conversações a seis, é necessária a criação de um quadro de onde possa emergir um diálogo cooperativo entre os EUA e a China.
Вместо этого, на конференции должен быть начат диалог между всеми заинтересованными сторонами об их основных проблемах безопасности.
Em vez disso, a conferência deverá iniciar um diálogo com todas as partes interessadas a respeito das suas preocupações sobre as questões segurança subjacentes.
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание.
Tentámos expandir o diálogo político, melhorar a interdependência económica, e fortalecer o entendimento cultural e social.

Возможно, вы искали...