должен русский

Перевод должен по-португальски

Как перевести на португальский должен?

должен русский » португальский

dever

Примеры должен по-португальски в примерах

Как перевести на португальский должен?

Простые фразы

Что я сейчас должен сделать, чтобы зарегистрироваться?
O que eu devo fazer agora que já me cadastrei?
Я должен принять душ.
Eu preciso tomar um banho.
Ты должен слушаться своих родителей.
Você tem que obedecer aos seus pais.
Ты должен слушаться своих родителей.
Tens que obedecer aos teus pais.
Ты должен слушаться своих родителей.
Você deve obedecer aos seus pais.
Сколько я тебе должен?
Quanto eu te devo?
Ты должен больше учиться.
Precisa de estudar mais.
При изучении географии ты должен постоянно пользоваться картами.
Ao estudar geografia, você deve fazer uso constante de mapas.
Это тот поезд, на который я должен сесть?
É esse o trem que tenho que tomar?
Многим женщинам недостаточно, чтобы ты был красивым, ты должен быть ещё и богатым.
Para muitas mulheres não basta ser bonito, tem que ser rico.
Даже если это тебе не нравится, ты должен есть.
Mesmo se não gostar disso, você deve comer.
Нравится тебе это или нет, но ты должен это сделать.
Goste ou não, você precisa fazê-lo.
Кто-то из вас двоих должен туда пойти.
Um de vocês dois tem de ir lá.
Это ты должен отрицать.
Isso você deve negar.

Субтитры из фильмов

Ну, не знаю как ты, но я чувствую что я должен пойти и присмотреть за ней.
Bem, eu não sei o que pensam, mas eu sinto que devo ir à procura dela.
Ты должен рассказать мне что произошло.
Tu tens de me contar o que se passou.
Я должен был сказать тебе раньше.
Devia ter-lhe contado mais cedo.
Что я должен полностью отдаться движению, а наши с тобой встречи сбивают меня с толку.
Tenho de me comprometer inteiramente com o Movimento, e estar contigo agora é muito confuso para mim.
У нас должен был быть.
Nós íamos ter.
Его скелет должен был остаться.
O seu esqueleto deveria ter restado.
Лафтон убит, и я должен доложить, почему.
Agora que o Laughton foi morto, terei que participar o motivo.
Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний.
Mais importante que isso. é que tenho de garantir a tua segurança, pois não és daqui.
Его-то ты и должен раздобыть.
É preciso que tu a encontres.
Я должен оставаться здесь.
Você deve sair.
Ты должен выйти!
Polly, ela quere-o.
Как я должен был доказать это?
Como prová-lo?
Когда ты встречаешь на улице собачек, то, если они не таксы, ты должен себя сдерживать.
Quando conhecer cadelas na rua que não sejam dachshunds, tem de exercer algum auto-controle.
Работник текстильной индустрии должен знать Манчестер.
Um homem no ramo dos têxteis deve conhecer Manchester.

Из журналистики

Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
Estes são debates económicos sérios, mas com demasiada frequência têm ficado emaranhados em disputas ideológicas sobre a resposta apropriada à crise económica e o valor da intervenção do governo nos mercados.
Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
Olhando para o futuro, o Banco deveria adoptar a mesma abordagem para os direitos dos LGBT e fazer das protecções jurídicas para a orientação sexual e identidade de género uma condição para os países receberem empréstimos.
Но каким бы ни было обоснование, бесспорным является то, что от нас должен поступить оправданный и четкий ответ.
Mas seja qual for o fundamento, o certo é que se justifica uma resposta clara.
Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
Mas qualquer governo que lhe suceda deve ser capaz de manter a ordem, e não permitir que o Estado Islâmico explore um vazio de poder, como fez na Líbia.
На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом.
Neste contexto, Obama deveria ter em atenção a doutrina proposta em 1991 pelo General Colin Powell.
Азиатско-Тихоокеанский регион будет занимать большую часть повестки дня на втором президентском сроке Обамы, особенно в связи с происходящим выводом американских войск из Афганистана, который должен закончиться в 2014 году.
A região Ásia-Pacífico ocupará mais espaço na agenda do segundo mandato de Obama, especialmente quando a retirada em curso de militares dos EUA terminar a guerra do Afeganistão em 2014.
С их точки зрения, Израиль должен или убедить США атаковать Иран и его ядерные объекты, или взять на себя максимальный риск использования для этого собственных вооруженных сил.
Na sua opinião, Israel deverá convencer os EUA a atacar o Irão e as suas centrais nucleares ou assumir o risco máximo e recorrer às suas próprias forças militares para fazê-lo.
Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
Rohani deve escolher um caminho que não lhe custe o apoio da maioria dos centros de poder do regime, e que no entanto lhe permita cumprir o mandato que recebeu dos votantes.
Мир должен это отметить.
O mundo deve ter em consideração este facto.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев.
Uma abordagem global deverá reconhecer a velocidade da mudança interna, especialmente nas mentes dos Norte-Coreanos comuns.
Поэтому, если кто и должен уйти, так это Германия, а не Италия.
Portanto, se alguém tiver que sair, deveria ser a Alemanha, e não a Itália.
Должен признаться, что я не смог предвидеть, что морская и территориальная экспансия Китая будет усиливаться такими темпами, как это происходит с 2007 г.
Devo confessar que não previ que a expansão naval e territorial da China fosse avançar ao ritmo que tem tido desde 2007.
Япония является зрелой морской демократической страной, и выбор ею своих близких партнеров должен отражать данный факт.
O Japão é uma democracia marítima madura e a sua escolha de parceiros próximos deve reflectir esse facto.
Наш век не должен быть веком мер жесткой экономии: у правительств, даже самых бедных стран, есть варианты того, как можно способствовать социально действенному восстановлению экономики.
A nossa era não tem de ser uma era de austeridade; os governos, mesmo nos países mais pobres, têm opções para promoverem uma recuperação económica socialmente receptiva.

Возможно, вы искали...