друг русский

Перевод друг по-португальски

Как перевести на португальский друг?

Примеры друг по-португальски в примерах

Как перевести на португальский друг?

Простые фразы

Боб - мой друг.
Bob é meu amigo.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
Мои родители любят друг друга.
Meus pais amam um ao outro.
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
Todas as famílias felizes assemelham-se umas às outras, cada família infeliz é infeliz à sua própria maneira.
Он мой друг.
Ele é meu amigo.
Том мой друг.
Tom é meu amigo.
Они любят друг друга.
Eles se amam.
У меня есть друг, у которого отец - ветеринар.
Tenho um amigo cujo pai é veterinário.
Он не то чтобы друг, а, скорее, просто знакомый.
Ele não é mesmo um amigo, mas apenas um conhecido.
Муравьеды и трубкозубы похожи друг на друга.
O tamanduá e o aardvark se parecem.
Они посмотрели друг на друга.
Eles se olharam.
У Хосни Мубарака только один друг. Это Израиль.
Hosni Mobarak tem apenas um amigo. É Israel.
Мы всегда ладили друг с другом независимо от наших споров.
A gente sempre se deu bem, independentemente de nossas discussões.
Мой друг не хакер, но в состоянии взломать такой кривой сайт, как этот.
Meu amigo não é hacker, mas é capaz de invadir um site tão mal feito como este.

Субтитры из фильмов

Это мой друг Огди.
Este é o meu amigo Ogdee.
Огди мой старый друг еще со школы.
Ogdee é um velho amigo meu do colégio.
Каролина сейчас..не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
A Carolina estava. ela não dizia muito, mas ela disse que esteve. estiveram a lutar. ela e o Johnny estiveram a lutar.
Мы не можем убивать друг друга.
Não podemos começar a matar-nos uns aos outros.
Ни перед собой, ни перед друг другом, ни перед нашей прекрасной, прекрасной маленькой девочкой, потому что мы в этом не виноваты.
Não a nós próprios, não um ao outro, não à nossa linda, linda menina porque não somos culpados por isto.
Они недолюбливают друг друга. - Правда?
Eles não gostam um do outro.
Нет, ты мой друг.
Não que és meu amigo.
Нет, это мой друг. Мы так играем.
Divertimo-nos.
Ты - мой друг.
Você é meu amigo.
Его друг, писатель Ежи Гурский, был при смерти.
O seu amigo, o escritor Jerzy Górski, estava próximo da morte.
Пан Лигенза, богатый землевладелец, друг детства Белецкого.
O Senhor Ligeza, um rico proprietário de terras, o amigo de infância de Bielecki.
Мануэла хороший друг!
Manuela não é má!
Друг возил меня в Швейцарию.
Um amigo meu levou-me à Suiça no mês passado.
Спасибо, друг.
Não, obrigado, meu velho.

Из журналистики

Они были совместимы, и будут усиливать друг друга.
As propostas eram compatíveis e reforçar-se-iam mutuamente.
Растущая зависимость стран друг от друга в области пищи, воды и энергии требует того, чтобы мировая занятость устойчивым развитием проникала в высшие политические круги.
A crescente dependência de uns países relativamente aos alimentos, à água, e à energia de outros requer que a resposta global à sustentabilidade seja levada ao mais alto nível político.
Присоединившись или нет к Конвенции ООН по статусу беженцев, эти государства согласились работать друг с другом и с Верховным комиссаром ООН по делам беженцев по всем ключевым вопросам.
Independentemente de apoiarem a Convenção das Nações Unidas Relativa ao Estatuto dos Refugiados, estes estados concordaram em trabalhar, em conjunto e com o Alto-Comissário da ONU para os Refugiados, em todos os assuntos centrais.
Искусство управления государством состоит в том, чтобы не выбирать между войной и дипломатией, как если бы они были взаимоисключающими альтернативами, а понимать, как они могут сочетаться друг с другом.
A arte de governar não assenta na escolha entre a guerra e a diplomacia como se fossem alternativas mutuamente exclusivas, mas sim na compreensão da forma como ambas se combinam.
Этот новый колледж для местного населения, возглавляемый литературоведом и астрономом, ориентирован на разрушение междисциплинарных барьеров и предоставление студентам возможности учиться друг у друга.
Liderada por um académico literário e um astrónomo, esta nova faculdade residencial pretende demolir fronteiras interdisciplinares e capacitar os estudantes a aprender uns com os outros.
Эти женщины поддерживали отношения друг с другом посреди межпартийного разрыва, в то время как отношения среди их коллег-мужчин постоянно ухудшались, уступая место игре на публику и брани.
Estas mulheres mantiveram boa relação entre si durante a divisão partidária, enquanto as relações dos seus colegas do género masculino se deterioraram, dando lugar a situações de protagonismo competitivo e vitupérios.
БРЮССЕЛЬ - Существует поговорка, которая слишком часто используется для описания международных отношений: враг моего врага - мой друг.
BRUXELAS - Há um ditado que diz, e é utilizado muitas vezes para interpretar as relações internacionais, que o inimigo do meu inimigo é meu amigo.
События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде.
Os acontecimentos que afectam cada um estão mais ligados do que nunca.
Напрашиваются параллели с событиями, отстоящими друг от друга на десять лет.
Considerem o paralelismo num período de 10 anos.
Если бы Ван Лицзюнь, бывший комиссар полиции города Чунцин и близкий друг Бо Силая, не побоялся за свою жизнь и полетел в Чэнду в консульство США, Гу до сих пор помогала бы Бо руководить городом.
Se Wang Lijun, o ex-comissário da polícia de Chongqing e forte aliado de Bo Xilai, não temesse pela sua vida e não tivesse fugido para o consulado dos Estados Unidos em Chengdu, Gu ainda estaria a ajudar Bo a governar a cidade.
Теперь волки ополчились друг против друга.
Os lobos estão agora a combater entre si.
Сегодня этот вопрос имеет первостепенное значение в таких непохожих друг на друга странах, как Египет, Пакистан и Турция.
Esta questão é agora fundamental em países tão díspares como o Egipto, o Paquistão e a Turquia.
В США, ступени лестницы находятся дальше друг от друга, чем в других местах, а расстояние от верха до низа еще больше.
Nos EUA, os degraus da escada estão mais distantes do que noutros lugares e a distância entre a parte superior e a parte inferior é maior.
Даже тривиальные вещи стали по-особому многозначительными: никто не пожимал друг другу руки.
Mesmo as coisas mais triviais se tornaram carregadas de significado: ninguém dava apertos de mão.

Возможно, вы искали...