другой русский

Перевод другой по-португальски

Как перевести на португальский другой?

другой русский » португальский

outro diverso diferente restante que oferece vários aspectos outra díspar

Примеры другой по-португальски в примерах

Как перевести на португальский другой?

Простые фразы

Девушки вошли одна за другой.
As meninas entraram uma após a outra.
Он так же бегло говорит по-английски, как и любой другой ученик в его классе.
Ele fala inglês tão fluentemente quanto qualquer estudante em sua classe.
У нас есть два кота: один белый, а другой чёрный.
Temos dois gatos; um é branco e o outro é preto.
Она ревновала, когда он разговаривал с другой девушкой.
Ela ficava com ciúmes quando ele falava com outra garota.
Ты знаешь об этом лучше, чем кто-либо другой.
Você sabe disso melhor do que ninguém.
Она стала другой женщиной.
Ela se tornou uma nova mulher.
Пересядь в другой автобус на той остановке.
Troque de ônibus naquela parada.
Нильс Бор предположил, что электроны переходят с одного энергетического уровня на другой, заложив основы квантовой теории.
Niels Bohr propôs que os elétrons se movem de um nível de energia a outro, estabelecendo a base da teoria quântica.
Ребята, бывал ли кто-нибудь из вас на другой планете?
Meninos, algum de vocês já esteve em outro planeta?
На другой день гусару стало хуже.
No dia seguinte o hussardo piorou.
Один глаз на мельницу, другой на кузницу.
Um olho no moinho, o outro na forja.
Один говорил одно, другой - другое.
Um dizia uma coisa, outro dizia outra.
Когда проволока или любой другой проводящий материал движется через магнитное поле, в этом материале возникает электродвижущая сила.
Quando um fio ou qualquer outro material condutor se move através de um campo magnético, produz-se naquele uma força eletromotriz.
Сто евро - дороговато. Нам надо поискать другой отель.
Cem euros é um pouco caro. Deveríamos procurar outro hotel.

Субтитры из фильмов

Ощущение как будто я на другой планете.
Eu sinto como. Eu estou noutro planeta.
У одного рукава пальто совершенно пусты, другой суетится вокруг на этих деревянных ножках, если их вообще можно назвать ногами.
Um, com nada nas mangas do casaco, o outro a vaguear naqueles pés de madeira, se se lhes pode chamar isso.
Ты думаешь, я встречаюсь с другой, так ведь?
Pensa que ando com outra rapariga, não é?
А тот, другой человек?
A outra pessoa sabe? Não tenho a certeza.
В это время по разоренной войной дороге в тылу едет другой - то же ветеран, но снабжения.
Enquanto por uma estrada destruída pela guerra, atrás das linhas, vem outro, já um veterano de serviço.
Затем и другой немец падает.
E outro alemão é abatido.
Когда такой человек, как он, отказывается, никто другой не осмелится.
Quando um homem desses recusa um sítio ninguém o quer.
Другой джентельмен дает 300.
Alguém dá 400 dólares.
Вы красивы, могли бы заниматься другой работой.
É bastante bonita para poder fazer outras coisas.
А когда вы уедете, ваш номер займет другой, ляжет в вашу постель.
E quando sai, alguém ocupa o seu quarto, deita-se na sua cama.
Он относился ко мне, как никто другой.
Foi simpático comigo como nenhum homem alguma vez foi.
Мы обсудим это в другой раз.
Noutra altura falaremos sobre isso.
Никто другой не знал комбинацию к сейфу.
Mais ninguém tinha a combinação daquele cofre.
Я переведу вас в другой номер.
Vamos, coragem.

Из журналистики

Кроме того, сирийская гражданская война стала войной чужими руками в открыто объявленной битве за региональную гегемонию между Ираном, с одной стороны, и Саудовской Аравией, Катаром, Турцией и США, с другой.
Além disso, a guerra civil síria tornou-se um conflito por procuração numa guerra aberta declarada pela hegemonia regional entre o Irão, por um lado, e a Arábia Saudita, Qatar, Turquia e os EUA, por outro lado.
В то время многие были на другой стороне истории.
Na época, houve quem ficasse, ainda que por pouco tempo, no lado errado da história.
Обнародование предложения имеет смысл еще и по другой причине: жители Ирана должны знать, что любое нападение на их страну было спровоцировано в большей степени ими самими.
A divulgação pública também faz sentido por outra razão: o povo do Irão deveria saber que qualquer ataque contra o país seria, em grande parte, suscitado pelo próprio Irão.
Действительно ли Хаменеи планировал победу Роухани или просто посчитал, что издержки на ее предотвращение будут слишком высоки, Роухани может служить целям Хаменеи, по крайней мере так же, как и любой другой кандидат.
Quer Khamenei tenha planeado cuidadosamente a vitória de Rohani, ou simplesmente calculado que o custo de a evitar seria demasiado elevado, Rohani pode servir a agenda de Khamenei pelo menos tão bem como qualquer outro candidato.
Если бы эти ресурсы были направлены через собственное Американское агентство финансовой помощи, разработки политик были бы предметом превратностей развития мышления (или отсутствием мышления) от одной администрации к другой.
Se estes recursos tivessem sido canalizados através da própria agência de apoio dos EUA, a elaboração de políticas teria ficado refém dos caprichos do pensamento (ou da ausência de reflexão) desenvolvimentista, entre uma administração e a seguinte.
Как политические наследники коммунистических революционеров страны, третье поколение лидеров, которое берет бразды правления в Китае, может обладать сильной родословной, но с другой стороны и ее рубцами и ограничениями.
Como herdeiros políticos dos revolucionários Comunistas do seu país, os líderes de terceira geração que detêm as rédeas do poder na China podem possuir uma forte linhagem, mas são também marcados e limitados por ela.
Но, как регулярно напоминает своим зрителям Кристин Лагард, существует другой, часто забытый метод исправления экономического роста: повышение экономического участия и улучшение положения женщин.
Mas, tal como Lagarde lembra regularmente o seu público, um outro remédio - muitas vezes negligenciado - consiste em aumentar a participação e o progresso económico das mulheres.
Сингапур также является лидером в другой области: производстве и распространении переработанной питьевой воды.
Singapura também lidera a caminhada numa outra área: a produção e a distribuição de água potável reciclada.
НЬЮ-ЙОРК - Кризис Эбола напоминает нам, еще раз, о другой стороне глобализации.
NOVA IORQUE - A crise do Ébola lembra-nos, uma vez mais, o lado negativo da globalização.
Но, хотя США больше инвестируютна душу населения и процент от ВВП на медицинское обслуживание, чем в любой другой стране, ее результаты в отношении здоровья действительно разочаровывают.
Mas, embora os EUA gastem mais per capita e como percentagem do seu PIB em cuidados médicos do que qualquer outro país, os seus resultados de saúde são realmente decepcionantes.
Но есть и другой, столь же сильный (хотя и часто не принимаемый в расчет) аргумент: огромный экономический потенциал израильско-палестинско-иорданской экономической зоны, которая могла бы стать двигателем роста и развития всего региона.
Mas há uma outra, igualmente forte (embora muitas vezes esquecida) justificação: o enorme potencial de uma zona económica, Israel-Palestina-Jordânia, que iria conduzir ao crescimento e ao desenvolvimento de toda a região.
Если результат недавнего саммита означает, что Франция и Германия отныне будут создавать союзы одна против другой, прячась за словесные выражения солидарности, мы можем забыть об общей Европе.
De facto, se o resultado da recente cimeira significa que doravante a França e a Alemanha irão criar alianças que contraponham ambos os países, enquanto se escondem por trás de manifestações verbais de solidariedade, mais vale esquecermos já a Europa.
ЕС, с другой стороны, потребовал - и наложил - увеличение всех трех налоговых ставок.
A UE, por outro lado, exigiu - e impôs - aumentos em todas as três taxas de imposto.
Но федерация стала менее (а не более) вероятной из-за кризиса, который трагически противопоставил одну гордую страну другой.
Mas a federação tornou-se um desfecho menos provável na sequência de uma crise que, tragicamente, colocou as nações em estado de oposição.

Возможно, вы искали...