думать русский

Перевод думать по-португальски

Как перевести на португальский думать?

думать русский » португальский

pensar achar supor acreditar imaginar refletir fazer a hipótese de considerar conjeturar antecipar

Примеры думать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский думать?

Простые фразы

Я не могу смотреть на тебя без того, чтобы не думать о Кене.
Eu nunca te vejo sem pensar no Ken.
Надо думать, что чтение было одною из его болезненных привычек, так как он с одинаковою жадностью набрасывался на всё, что попадало ему под руки.
É de supor que a leitura era um de seus hábitos doentios, pois ele se lançava com igual sofreguidão sobre tudo o que lhe caía nas mãos.
Она сделала все возможное, чтобы никогда больше не думать о нем.
Ela fez o melhor de si para nunca mais pensar nele.
Несмотря на всё то, что она мне сказала, я не могу перестать о ней думать.
Apesar de tudo o que ela me disse, não consigo parar de pensar nela.
Ты должен работать, а не думать.
Você deve trabalhar, não pensar.
Мне не очень хочется об этом думать.
Não quero pensar muito nisso.
Сейчас у меня нет времени думать о футболе.
Agora eu não tenho tempo para pensar em futebol.
Я не могу перестать думать о том, что со мной произошло.
Não consigo parar de pensar no que me aconteceu.

Субтитры из фильмов

Нам пора начинать думать о будущем.
Temos de começar a pensar no futuro.
Джек и Дэвид уже начали думать, что никогда не увидят настоящих самолётов когда неожиданно наземное обучение завершились!
Jack e David começaram a acreditar que nunca veriam aviões de verdade. Até que a instrução básica acabou!
Не перестаю думать об этом.
Gostava de me lembrar dela.
Мистер Прайсинг, я и думать об этом не хочу.
Era o que faltava não aceitar o convite para dançar.
Впрочем - чем же вам думать.
Na verdade, você lembra-me algo.
Мужайтесь! Прорвите вражеские линии! Помните: пока вы будете рисковать жизнью в буре огня, мы будем думать о том, какой же вы болван.
Vá lá arriscar a sua vida, que nós ficamos aqui a pensar no idiota que é.
Вы не должны думать, что это он.
Não podem achar que foi ele.
Вы, ребята, можете думать ещё о чём-то, кроме работы?
Vocês só pensam em negócios?
Уже не стоит об этом думать.
Agora, já não vale a pena pensar nisso.
Я должен думать о жене и детях.
Tenho de pensar na mulher e nas filhas!
Разве вам не следует сказать, что нам нужно думать только о том, что мы значим друг для друга, что нам нужно жить нашей жизнью?
Eu não diria isso exactamente, mas não é verdade?
Как мне думать что-либо, когда мне никто ничего не говорит?
Como posso saber o que pensar, se ninguém me diz nada?
Он должен так думать, или у него нет.
Deve achar, senão não tinha.
У тебя есть все основания думать, что это я.
Tens todo o direito de pensar que fui eu.

Из журналистики

Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне; иногда, тем не менее, лучше прятать ее на видном месте.
Temos tendência para considerar a diplomacia como algo feito em segredo, no entanto, por vezes é melhor esconder-se em plena vista.
Если наши лидеры рассматривают образование лишь как средство получения работы и денег, не стоит удивляться, когда молодые люди в конечном итоге тоже начнут думать так же.
Se os nossos líderes olharem para a educação apenas como um meio para conseguir empregos e dinheiro, ninguém deverá ficar surpreendido se os jovens também acabarem por pensar do mesmo modo.
ПРИНСТОН - В Шотландии я был воспитан думать о полицейских как о союзниках и просить их о помощи, когда она мне нужна.
PRINCETON - na Escócia, fui educado para ver os polícias como nossos aliados e a pedir-lhes ajuda quando precisasse.
Было бы заблуждением думать, что еврозоне необходимо только идти по сегодняшнему пути, чтобы обеспечить будущее единой валюты.
Seria uma ilusão imaginar que a zona euro só precisa de seguir a sua trajectória actual para assegurar o futuro da moeda única.
Было бы ошибкой думать о противостоянии между Греческим правительством и Еврогруппой, как о столкновении между левыми Греции и консервативным руслом Европы.
Seria um erro pensar no impasse entre o governo Grego e o Eurogrupo como um confronto entre a esquerda Grega e a maioria conservadora da Europa.
Каждый должен думать об этом.
Todo mundo deveria fazer isto.
Хотя мы и не сможем убрать недоверие и подозрительность иранцев относительно правительств США, бытовавшие последние 60 лет, мы должны сосредоточиться на сегодняшнем дне и думать о будущем.
Embora não possamos ser capazes de esquecer a desconfiança e suspeita que assombraram o pensamento dos Iranianos sobre os governos dos EUA durante os últimos 60 anos, deveremos agora concentrar-nos no presente e olhar para o futuro.
Однако эффективные техно-политики должны выходить за рамки пожаротушения и думать о долгосрочных перспективах.
Mas os tecno-políticos eficazes deverão ir além de apagar fogos, para pensarem no longo prazo.
Их первым порывом будет не представлять себе, как использовать современные средства прямого общения для убеждения заказчиков, сотрудников, или же других заинтересованных сторон, думать и делать то что от них хотят, чтобы они думали и делали.
O seu primeiro impulso não será tentar perceber como usar os meios modernos de comunicação directa para convencer clientes, empregados, e outras partes interessadas, a pensarem e fazerem as coisas que eles querem que pensem e façam.
Северная Корея закалилась в своей риторике и поведении, но режим Кима не даёт никакого повода думать, что он готов отказаться от программы создания ядерного оружия, которую он считает жизненно важной для своей безопасности и престижа.
A Coreia do Norte suavizou a sua retórica e o seu comportamento, mas o regime de Kim não deu nenhuma indicação de estar disposto a desistir do programa de armas nucleares, que considera como sendo vital para a sua segurança e prestígio.
Есть те, кто будет говорить, что наивно хотеть мира, свободного от ядерного оружия, а тем более думать, что этого можно достигнуть.
Há aqueles que dirão ser ingénuo pretender um mundo livre de armas nucleares, muito menos pensar que isso se pode conseguir.
Мы привыкли думать о туберкулезе как о болезни прошлого.
Nós gostamos de pensar na TB como sendo uma doença do passado.
Удивительно думать, что мир немедленно мобилизовался, чтобы выгнать Ирак из Кувейта в 1991 году, но колебался более двух лет, пока убивали десятки тысяч сирийцев, а их страну, колыбель цивилизации, разоряли.
É aterrador pensar que o mundo mobilizou-se imediatamente para expulsar o Iraque do Kuwait, em 1991, mas hesita há mais de dois anos enquanto dezenas de milhares de sírios têm sido mortos e o seu país, um berço da civilização, tem sido devastado.
Тогда как Сирия охвачена хаосом, мир не знает, что думать.
Com a Síria submergida no caos, o mundo não sabe o que pensar.

Возможно, вы искали...