ждать русский

Перевод ждать по-португальски

Как перевести на португальский ждать?

ждать русский » португальский

esperar aguardar estar à espera de espera

Примеры ждать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ждать?

Простые фразы

Я могу только ждать.
Eu só posso esperar.
Я могу только ждать.
Só posso esperar.
Ждать без толку.
Não tem sentido esperar.
Я могу ждать самое большее четыре дня.
Eu posso esperar quatro dias no máximo.
Мне пришлось ждать более трёх часов.
Tive que esperar mais de três horas.
Могу лишь ждать.
Eu somente posso esperar.
Могу лишь ждать.
Tudo o que posso fazer é esperar.
Мы не можем ждать.
Nós não podemos esperar.
Я устал ждать.
Estou cansado de esperar.
Мне недолго ждать, я второй в очереди.
Não tenho de esperar muito - sou o segundo da fila.
Он согласился ждать лошадей и заказал себе ужин.
Ele concordou em esperar pelos cavalos e pediu o jantar.
Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.
Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.
Мне надоело тебя ждать.
Estou farto de esperar-te.
В Бразилии есть обычай ждать наступления Нового года на пляже.
No Brasil, é costume esperar a chegada do ano novo nas praias.

Субтитры из фильмов

Я не собираюсь ждать пока он придет и ударит меня в спину.
Eu não vou ficar à espera que ele me venha apunhalar pelas costas.
Я больше не буду ждать.
Realmente. Não espero mais.
А ты можешь ждать своего папашу Жюля.
Podes esperar à vontade o teu Pai Jules.
Не будем ждать, пока он проснётся, сразу же снимаемся с якоря.
Já que estamos acordados, vamo-nos embora já. Vão os dois ajudar-me a fazer a manobra.
Да, чего тут ждать.
Não vou esperar pelo 14 de Julho!
Ну, если тут нет никакой разницы, то..я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Se não te importas, eu sento-me aqui à espera que os carros cheguem.
И не заставляй меня ждать.
Mas não me faças esperar.
Так мне вас ждать завтра?
Posso contar consigo amanhã?
Подожди. Чего ждать? Гони бабки за камень.
Estamos falando de grana.
Хорошо, буду ждать.
Então eu espero.
Робин будет ждать в Шервуде, в дубовой роще.
O Robin. No carvalho dos enforcamentos.
Робин будет ждать в Шервуде, в дубовой роще.
O Robin. nocarvalho dos enforcamentos.
А Фрейзер будет пялиться на часы и ждать звонка.
Entretanto, o Frazier está de olho no relógio, à espera que telefone.
Даже если придётся ждать 20 лет.
Mesmo que tenha de esperar 20 anos.

Из журналистики

Но мир не может ждать, затаив дыхание, пока Путин и Китай поменяют свою точку зрения, поэтому бесполетную зону следует рассматривать как военную меру.
Mas o mundo não pode suster a respiração à espera de uma mudança de atitude por parte de Putin e da China, razão pela qual a zona de exclusão aérea deve ser examinada como uma opção militar.
Но для разработки и внедрения систем социальной защиты требуется время, а правительства, похоже, не готовы ждать.
Mas desenvolver e implementar uma plataforma de protecção social leva tempo e os governos não parecem estar dispostos a esperar.
У стран нет времени ждать.
Os países não têm tempo para perder.
Означает ли это, что мир может не ждать существенных изменений в официальном поведении Ирана после победы Роухани?
Significará isso que o mundo não deve esperar mudanças significativas no comportamento oficial do Irão após a vitória de Rohani?
Но ее решение займет более одного поколения, а Европа не может позволить себе ждать восстановления экономики.
Mas resolver o problema irá demorar mais de uma geração e a Europa não se pode dar ao luxo de esperar para a recuperação económica.
И, в то время как мальчикам в странах Африки южнее Сахары придется ждать до 2069 для всеобщего доступа к начальному образованию, девушки должны будут ждать до 2086.
No que diz respeito ao terceiro ciclo do ensino básico, se as actuais tendências se mantiverem, será preciso quase um século para assegurar o respectivo acesso para todas as raparigas que vivem na África Subsariana.
И, в то время как мальчикам в странах Африки южнее Сахары придется ждать до 2069 для всеобщего доступа к начальному образованию, девушки должны будут ждать до 2086.
No que diz respeito ao terceiro ciclo do ensino básico, se as actuais tendências se mantiverem, será preciso quase um século para assegurar o respectivo acesso para todas as raparigas que vivem na África Subsariana.
Но кое-что осталось неизменным: это все еще Ближний Восток, где практически невозможно предугадать, что может ждать за углом.
Mas uma coisa não mudou: ainda é o Médio Oriente, onde é quase impossível saber o que nos espera ao virar da esquina.
Но от Роухани в роли президента вряд ли можно ждать изменения стратегических целей Ирана.
Dificilmente se pode esperar que a presidência de Rowhani venha a alterar os objectivos estratégicos do Irão.

Возможно, вы искали...