| че | ще | Е

же русский

Примеры же по-португальски в примерах

Как перевести на португальский же?

Простые фразы

Как же это чудесно!
Que maravilhoso é isso!
Он или лежит на постели, свернувшись калачиком, или же ходит из угла в угол, как бы для моциона, сидит же очень редко.
Ele ou fica deitado na cama, todo enrolado, ou fica andando de um canto para o outro, como para se exercitar, e só muito raramente se senta.
Он или лежит на постели, свернувшись калачиком, или же ходит из угла в угол, как бы для моциона, сидит же очень редко.
Ele ou fica deitado na cama, todo enrolado, ou fica andando de um canto para o outro, como para se exercitar, e só muito raramente se senta.
Две семьи живут в одном и том же доме.
Duas famílias vivem na mesma casa.
Он сказал, что придет, к тому же он сказал, что придет с радостью.
Ele disse que viria, e mais, ele disse que estava contente.
Он так же бегло говорит по-английски, как и любой другой ученик в его классе.
Ele fala inglês tão fluentemente quanto qualquer estudante em sua classe.
Хочу такую же куртку, которую носишь ты.
Quero uma jaqueta como a que usas.
Это был странный парень, который смешно выглядел и в то же время был напуган.
Era um moço estranho, de aparência cômica e assustadora ao mesmo tempo.
В подобной ситуации я сделал бы то же самое.
Eu faria a mesma coisa em semelhante situação.
Вежливость и доброта - далеко не одно и то же.
Gentileza e bondade não são, absolutamente, a mesma coisa.
У меня та же проблема, что и в прошлом месяце.
Estou com um problema igual ao do mês passado.
В один и тот же день произошло много событий.
Muitas coisas aconteceram num mesmo dia.
Нам повезло родиться в одной и той же галактике.
Tivemos a sorte de nascer na mesma galáxia.
Вы совершили ту же ошибку.
A senhora cometeu o mesmo erro.

Субтитры из фильмов

И почему же ему не следует это сделать?
É de doidos. E porque não?
Кто же еще мог оставить здесь копье?
Quem mais poderia ter daixado ali a lança?
В то же время, я не хочу причинить боль.
Ao mesmo tempo, não me quero magoar.
Ты же хочешь зайти.
Tu queres vir.
Для меня это не то же самое, ясно?
Não é a mesma coisa para mim, Está bem?
Я просто думал, что у нас все же может быть что-то.
Espera. Eu pensei que poderiamos ter algo.
Я же всегда шучу постоянно.
Eu estou sempre a brincar.
Ты же знаешь, она там с Джонни?
Sabem ela estava lá fora com o Johnny.
Тогда что же с ней случилось?
Então o que é que se passou com ela?
Вы же были вместе, так?
Vocês estiveram juntos, não estiveram?
Ты же сказала что не помнишь.
Tu disses-te que não te lembravas.
У него точно такой же взгляд, выражение лица.
Ele tinha a mesma expressão na cara.
И исчез в ту же секунду.
E simplesmente desapareceu num segundo.
Но вы же объяснили ей, что Сьюзан здорова?
Mas explicou-lhe que a Susan não está doente?

Из журналистики

В то же время международному сообществу необходимо работать для улучшения доступности и эффективности официальной помощи в целях развития (ОПР).
Ao mesmo tempo, a comunidade internacional deveria trabalhar para melhorar a disponibilidade e a eficácia da assistência pública ao desenvolvimento (APD).
Сейчас же страны на любом уровне развития стремятся следовать новым образцам экономического роста, при которых климат принимается во внимание.
Agora países em todos os estádios de desenvolvimento perseguem novos padrões de crescimento económico que levam o clima em consideração.
В то же время, важно подталкивать международные усилия по созданию правил, способных ограничить конфликт.
Simultaneamente, é importante prosseguir os esforços internacionais no sentido de desenvolver normas capazes de limitar o conflito.
Другие лидеры, от президента Гамбии Яя Джамме до президента Зимбабве, Роберта Мугабе, говорили в такой же манере.
Outros líderes, do Presidente da Gâmbia, Yahya Jammeh, ao Robert Mugabe do Zimbabwe, têm assumido a mesma postura.
Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
Olhando para o futuro, o Banco deveria adoptar a mesma abordagem para os direitos dos LGBT e fazer das protecções jurídicas para a orientação sexual e identidade de género uma condição para os países receberem empréstimos.
В то же время Мелес обхаживал Китай, как инвестора и средство своего хеджирования от критики Запада по соблюдению им прав человека.
Ao mesmo tempo, Meles cortejou a China simultaneamente como investidora e como uma protecção contra as críticas Ocidentais em matéria de direitos humanos.
И все же он спорно, но справедливо протянул руку дружбы сепаратистскому региону Сомали, прежде чем это стало модным, и пошел так далеко, как только мог, без формального повторного признания того лучика демократической надежды в странах Африканского Рога.
E, contudo, controversa mas justamente estendeu uma mão amiga à região rebelde da Somalilândia, antes de isso se tornar moda, e fez tudo o que podia até ao re-reconhecimento formal desse raio de esperança democrática no Corno de África.
В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной.
Ao mesmo tempo, impôs um controlo central cada vez mais rigoroso ao seu país, étnica e linguisticamente diversificado.
Но, в той же степени, этот спор подчеркивает различие их целей.
Mas, igualmente importante é o facto de a contenda reforçar ainda mais as diferenças dos seus objectivos.
И все же, несмотря на эти яркие пятна, международное сотрудничество по вопросам, начиная от региональных конфликтов до защиты глобальных общественных благ, остается слабым.
E porém, apesar destas perspectivas promissoras, a cooperação internacional ainda é fraca relativamente a questões que vão desde os conflitos regionais à protecção de bens públicos globais.
Они не имеют тех же возможностей, как и взрослые, чтобы защитить или позаботиться о себе.
Não possuem as mesmas capacidades que os adultos para se protegerem ou cuidarem de si.
Американские штаты, такие как Калифорния тратят примерно столько же на тюрьмы, как и на высшее образование - а иногда и больше.
Estados Americanos como a Califórnia gastam quase tanto nas prisões como no ensino superior - e por vezes mais.
Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки.
Mas Obama também se debateu para definir os termos de um possível negócio grandioso.
Одним словом, внешняя политика США может быть такой же активной, но большая взвешенность и сокращение являются ее приоритетами.
Em suma, a política externa dos EUA pode estar tão activa como sempre, mas está a reduzir os seus efectivos e a tornar-se mais específica sobre as suas prioridades.