запад русский

Перевод запад по-португальски

Как перевести на португальский запад?

запад русский » португальский

oeste ocidente poente ocaso

Запад русский » португальский

Ocidente

Примеры запад по-португальски в примерах

Как перевести на португальский запад?

Простые фразы

Мы смотрели на город, где все окна, обращенные на запад, казались ярко-золотыми оттого, что заходило солнце.
Olhávamos para a cidade, onde todas as janelas voltadas para o ocidente pareciam de um ouro brilhante, porque o sol se punha.
Башня была немного наклонена на запад.
A torre estava um pouco inclinada para o ocidente.

Субтитры из фильмов

Ты мне сильно помогаешь, я не знаю, где запад, а где восток.
Foste muito útil neste lugar. Não distingo o Leste do Oeste.
Моя семья отправилась на запад.
O resto da minha família foi para o Oeste.
Тысячи 2-3, увидев листовку, отправляются на запад.
E talvez partam duas ou 3000 pessoas para o Oeste por causa do folheto.
Юный дикий Запад!
Novo Oeste Selvagem!
Говорят ее семья приехала на Запад в крытой повозке.
Disse que os seus parentes vieram para o oeste numa carroça coberta.
Всем бригадам, внимание! Восток, запад и север контролирует противник.
Unidades sobreviventes, os pontos a este, oeste e norte estão sob controlo inimigo.
Восток, запад и север контролирует противник.
Os pontos a este, oeste e a norte sob controlo inimigo.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
Pontos a este, oeste e norte sob controlo inimigo. Ordens para retirar.
Восток, запад, север.
Este, oeste e norte.
У нас есть два борта, вылетающих вечером. Один на восток, другой на запад.
Um para leste e outro para oeste.
Он свернул на запад, проехал Беверли, его здорово занесло, и он остановился.
Depois de Beverly, parou na berma da estrada.
В Перле купим осликов и двинемся на северо-запад от железной дороги.
Compramos os burros em Perla e vamos para longe da linha férrea.
Он собирался отправиться на запад в неизведанные земли.
Dizendo que foi para o oeste em território desconhecido.
Мне удалось узнать, что он отправился на северо-запад в Калуану.
Pretendo estabelecer uma exploração ao norte e oeste, na região de Kaluana na área mais escura.

Из журналистики

В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам.
No caso da Síria, o Ocidente apelou repetidamente a uma abordagem diplomática, afastando a possibilidade de uma intervenção militar, sendo os resultados previsivelmente negativos. Os EUA não cometerão o mesmo erro em relação ao Irão.
Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
Resta ver se esta abordagem requer mais visão e coragem que aquela que os actuais líderes políticos da Coreia do Sul, do Ocidente, e da China conseguem reunir.
Но Запад - и США в частности - новички в играх за достоинство по-китайски.
Mas os jogos de dignidade à la Chinois são novidade para o Ocidente, particularmente para os EUA.
Но если он увлечется и позволит себе пренебрежительно говорить о 5000-летней культуре Мудрецов, Запад станет следующим объектом националистического негодования Китая.
Se o Ocidente se empolgasse e ousasse denegrir a cultura dos Sábios com 5.000 anos de existência, poderia tornar-se o próximo alvo do ressentimento nacionalista da China.
Америка и Запад утверждают, что они не могут предпринять значительных мер без мандата ООН, который Россия и Китай им не дают, накладывая вето на антисирийские резолюции в Совете Безопасности.
A América e o Ocidente afirmam que não podem agir de modo significativo sem um mandato da ONU, que a Rússia e a China lhes negam ao vetar resoluções anti-Sírias no Conselho de Segurança.
Запад смотрел сквозь пальцы на основополагающее значение этого, пока он боролся с коммунизмом.
O Ocidente subestimou a importância fundamental deste assunto enquanto combatia o comunismo.
Ведущие экономисты на протяжении долгого времени утверждали, что то, что Запад в основном полагался на рынки, привело к более быстрому и надежному экономическому росту.
Os principais economistas há muito que argumentam que uma maior dependência do Ocidente nos mercados resultou num crescimento económico mais rápido e robusto.
И она не сомневается, что Запад, в ответ на мольбы Лиги Арабских Государств вмешаться, избежал повторения Сребреницы в Северной Африке.
Não tem a menor dúvida de que o Ocidente, ao responder à súplica de intervenção da Liga Árabe, evitou a repetição de uma Srebrenica no Norte de Africa.
Запад был бы в растерянности, его союзники были бы напуганы, а его враги стали бы смелее.
O Ocidente surgiria confuso, os seus aliados estariam desanimados e os seus inimigos, encorajados.
С экономической точки зрения стабильность региона Синьцзян имеет большое значение для стратегии экономического роста Китая, поскольку он рассматривается в качестве выхода страны на запад.
Do ponto de vista económico, a resiliência de Xinjiang é fundamental para a estratégia de crescimento económico da China - a região é vista como a porta de entrada do país para o Ocidente.
Социальная напряженность нарастала в Иране годами и, конечно, возникла задолго до того, как Запад всерьез решил ввести финансово-экономические санкции.
A agitação social tem-se vindo a desenvolver no Irão há anos e certamente começou bem antes do Ocidente se tornar mais rigoroso na imposição de sanções económicas e financeiras.
БЕРЛИН - Слишком долго Запад питал иллюзии по поводу путинской России - иллюзии, которые сейчас были разбиты на Крымском полуострове.
BERLIM - Durante demasiado tempo, o Ocidente alimentou ilusões sobre a Rússia de Vladimir Putin - ilusões que foram agora despedaçadas na península da Crimeia.
Запад мог (и должен был) понимать лучше: с самого первого срока на посту президента России стратегической целью Путина было восстановить для России статус мировой державы.
O Ocidente poderia (e deveria) ter previsto esta situação: desde o seu primeiro mandato como presidente Russo, o objectivo estratégico de Putin tem sido a reconstrução do estatuto da Rússia enquanto potência global.
Те, кто верит в то, что Запад может адаптироваться к поведению России, как это предлагают западные апологеты Путина, вносят риск будущей стратегической эскалации, поскольку мягкий подход лишь взбодрит Кремль.
Aqueles que acreditam que o Ocidente se pode adaptar ao comportamento Russo, como sugerem os apologistas Ocidentais de Putin, arriscam contribuir para uma maior escalada estratégica, porque uma abordagem branda apenas incentivará o Kremlin.

Возможно, вы искали...