заплатить русский

Перевод заплатить по-португальски

Как перевести на португальский заплатить?

заплатить русский » португальский

pagar custear recompensar indenizar indemnizar compensar

Примеры заплатить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский заплатить?

Субтитры из фильмов

Я хотел заплатить за свои последние дни.
Queria pagar os meus últimos dias com aquele dinheiro.
Понимаешь, почему надо заплатить Кенту?
Agora talvez perceba porque quero que pague ao Kent.
Вы не можете заплатить налог, а я предлагаю вам деньги.
Não podem pagar os impostos. Eu vim aqui propor-lhes a compra da propriedade.
Я должен был стать грабителем, чтобы вы могли заплатить налог.
Devia ter roubado para conseguir o dinheiro para os impostos.
Ей нечем за комнату заплатить.
Nem consegue pagar a renda do quarto.
И я должна вам заплатить.
Devia pagar-lhe a consulta, não era?
А теперь ты должна заплатить цену женщин, подобных тебе.
E agora tens de pagar o preço de mulheres como tu.
Я готов заплатить за это, от имени владельца статуэтки, сумму в размере 5000 долларов за возвращение.
Estou preprarado para pagar em nome do. verdadeiro dono da estatueta, a quantia de 5.000 dólarespel sua recuperação.
Я готов заплатить 5000 долларов за возвращение статуэтки.
Estou preprarado a pagar 5.000 dólares pela devolução da estatueta.
Нужно много зубной боли, чтобы заплатить за Ваши грехи.
Será preciso mais do que uma dor de dentes para pagar os seus pecados.
Если вы на арендованной машине упадёте в пропасть, вам придётся за неё заплатить.
Se atirar um carro alugado de um penhasco, terá de o pagar.
Извините,. но боюсь, что 1200 долларов, это верх того, что мы можем заплатить.
Bem, lamento, mas receio que 1200 Libras seja o nosso limite.
Возможно, придется немного заплатить.
Talvez saia caro.
Раз вы хотите заплатить 5 штук за снимки, возьмете с собой это.
Já que vai dar 5 mil pelas outras, leve esta também.

Из журналистики

Учитывая зависимость Индии от трансграничных водных потоков из Тибета, она, в конечном счете, может заплатить за это высокую цену.
Como a Índia está dependente dos fluxos de água fronteiriços provenientes do Tibete, poderá acabar por pagar um pesado preço.
Как мы теперь понимаем, реальным мотивом Януковича в переговорах было желание поднять цену, которую России придется заплатить, чтобы удержать Украину на своей стратегической орбите.
Como sabemos agora, a verdadeira motivação de Yanukovych para as negociações consistia em aumentar o preço a pagar pela Rússia para manter a Ucrânia na sua órbita estratégica.
Вместо этого кукуруза обеспечила семье Джойс достаточное количество еды - и даже достаточный доход для Джойс, чтобы заплатить за обучение ее детей в школе.
Em vez disso, a colheita de milho garantiu que a família de Joyce tivesse o suficiente para comer - e mesmo um rendimento extra para que Joyce pagasse os custos da escola dos seus filhos.
Для углеродных гигантов настало время заплатить.
Para os carbon majors, chegou o momento de pagarem a conta.
Теперь им необходимо заплатить за свои ошибки капитальным ремонтом всей институциональной структуры ЕС и еврозоны.
Agora, terão que pagar pelos seus erros, revendo completamente todo o enquadramento institucional da UE e da zona euro.
Уроки просты для понимания, однако сложны в освоении: не верьте всему, что вы читаете, будьте готовы бросить вызов догме и не забывайте, что вы можете заплатить за это карьерным ростом в краткосрочной перспективе, даже если вы правы в своих суждениях.
As lições são simples de entender, porém difíceis de dominar: Não acreditar em tudo o que se lê, estar disposto a questionar o dogma, e reconhecer que no curto prazo pode ter que se pagar um preço em termos de carreira, mesmo que se tenha razão.
Немцы должны сейчас спросить себя, готовы ли они, извлекшие максимальную выгоду от европейской интеграции, заплатить за это цену или они предпочтут, чтобы она потерпела неудачу.
Os Alemães devem agora questionar-se se eles, que foram quem mais lucrou com a integração Europeia, estão dispostos a pagar por esta o preço devido ou se preferem deixar que esta falhe.

Возможно, вы искали...