здесь русский

Перевод здесь по-португальски

Как перевести на португальский здесь?

здесь русский » португальский

aqui letra “koko” em katakana este lugar aqui anexo

Примеры здесь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский здесь?

Простые фразы

Я пробуду здесь недолго.
Ficarei aqui por um breve período de tempo.
Он здесь!
Aqui está ele!
Я живу здесь с 1990-го года.
Vivo aqui desde 1990.
Есть здесь поблизости какой-нибудь кинотеатр?
Há algum cinema aqui perto?
Ты здесь живёшь?
Você mora aqui?
Ты живёшь здесь?
Você mora aqui?
Здесь нет пива.
Não tem cerveja aqui.
Что моя книга здесь делает?
Que está meu livro fazendo aqui?
Здесь и сейчас.
Aqui e agora.
Я работаю здесь.
Eu trabalho aqui.
Почему ты здесь работаешь?
Por que você trabalha aqui?
Здесь запрещено курить.
É proibido fumar aqui.
Напишите здесь свою дату рождения.
Escreva sua data de nascimento aqui.
Напишите здесь дату своего рождения.
Escreva sua data de nascimento aqui.

Субтитры из фильмов

Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. Хорошая подпорка.
É apenas mais uma coisa atirada para a confusão do que raio se passa aqui.
Чтож, это здесь не случайно. Это точно.
Bem, Isto está aqui com um propósito.
Кто же еще мог оставить здесь копье?
Quem mais poderia ter daixado ali a lança?
Мы единственные люди здесь.
Nós somos as únicas pessoas aqui.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Sou provávelmente, sem o saber, menos solitário do que tenho sido à já muito tempo porque estou a interagir com pessoas, mais frequentemente do que fiz em muitos anos.
Здесь очень мило.
Isto é porreiro.
Здесь прекрасно.
Embora seja lindo aqui dentro.
Здесь никого нет. - Будут проблемы.
Não está ninguém aqui.
Здесь никого нет.
Pode dar problemas. Não está ninguém aqui.
Здесь прекрасно.
É lindo.
Ты не должна бродить здесь одна.
Não devias andar por aqui sozinha.
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня.
Mas tu estás-te a esquecer de quem está aqui por ti agora, e estás-me a virar as costas.
Я знаю, но я думал, тебе понравилось здесь со мной.
Eu sei, mas eu pensei que gostavas de estar aqui comigo.
Мы оба умнее чем все остальные здесь.
Somos ambos mais espertos que todos os outros.

Из журналистики

Здесь миру тоже понадобится создать неформальные платформы, которые будут дополнением традиционной многосторонности.
Em particular, as divisões ultrapassadas entre países ricos e pobres e as suas responsabilidades devem ser revistas.
Вот здесь и вступает в дело общественность.
É aqui que entra o público.
Здесь данные говорят о чём-то другом.
E aqui os dados dizem outra coisa.
Но барьеры для участия в киберпространстве настолько низки, что здесь при низких затратах значительную роль могут играть негосударственные субъекты и небольшие государства.
Mas as barreiras para entrar no domínio cibernético são tão baixas que os intervenientes não-estatais e os pequenos estados podem desempenhar um papel significativo a baixo custo.
Но здесь не учитываются важные взаимосвязи между физическим и виртуальным слоями киберпространства.
Mas isto evita as importantes interligações entre as camadas físicas e virtuais do ciberespaço.
К сожалению, все происходит с точностью до наоборот: и здесь ренационализация занимает в сознании народов Европы и лиц, принимающих решения, более важное место.
Infelizmente, o que está a acontecer é exactamente o oposto: também aqui a renacionalização ocupa toda a atenção dos povos da Europa e dos decisores.
Примечательно, что на кону здесь стоят миллиарды долларов государственной собственности, согласно плану приватизации, который был разработан бывшим президентом Дмитрием Медведевым.
Notavelmente, milhares de milhões de dólares de bens públicos estão em jogo, devido a um plano de privatização elaborado pelo ex-presidente Dimitri Medvedev.
Одна из таких мер - программа долговой конверсии, предложенная здесь.
Uma delas consiste no programa de conversão da dívida que aqui foi proposto.
И здесь мы возвращаемся к последним финансовым событиям.
Isso traz-nos de volta aos acontecimentos financeiros recentes.
Не многие делегаты из присутствующих здесь, в Женеве, даже из ядерных государств, не согласились бы с любой из этих оценок.
Poucos delegados aqui em Genebra, mesmo provenientes de estados com capacidade nuclear, discordariam de qualquer uma destas avaliações.
Однако обучения здесь не достаточно.
Mas a educação não é o suficiente.
Здесь частный сектор также играет свою роль.
Aqui, o sector privado também tem um papel a desempenhar.
Здесь есть поразительное сходство с тем, что произошло в Польше после падения коммунизма.
Aqui existem semelhanças notáveis com o que aconteceu na Polónia quando terminou o comunismo.
Здесь, к сожалению, никаких значительных изменений ожидать не приходится.
E aqui, infelizmente, nenhuma grande mudança deverá ser esperada.

Возможно, вы искали...