играть русский

Перевод играть по-португальски

Как перевести на португальский играть?

Примеры играть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский играть?

Простые фразы

Он умеет играть в бейсбол.
Ele sabe jogar beisebol.
Завтра я собираюсь играть в футбол.
Amanhã eu vou jogar futebol.
Чтобы играть в бейсбол, тебе нужны бита, мяч и перчатки.
Para jogar beisebol, você precisa de um bastão, uma bola e luvas.
Он любит играть в футбол.
Ele gosta de jogar futebol.
Играть на фортепиано трудно.
É difícil tocar piano.
У него нет времени играть в карты.
Ele não tem tempo para jogar cartas.
Мне нравится играть на гитаре.
Eu gosto de tocar violão.
Он может играть на пианино, флейте, гитаре и других музыкальных инструментах.
Ele sabe tocar piano, flauta, violão etc.
Том умеет играть в футбол.
Tom sabe jogar futebol.
Было весело играть в парке.
Foi divertido jogar no parque.
Давай играть в футбол.
Vamos jogar futebol.
Том научил меня играть эту песню.
Tom me ensinou a tocar essa canção.
Джон не умеет играть на гитаре.
John não sabe tocar violão.
Он умеет играть на флейте.
Ele sabe tocar flauta.

Субтитры из фильмов

Мне не нужны отношения, и я не собираюсь играть тут в свидания.
Eu não tenho romances, e não estou a jogar um jogo de casais.
Когда ты начал учиться играть на фаготе?
Quando começaste a aprender fagote?
Знаю, но я буду играть их, сидя рядом с Кэролайн Гиллеспи.
Não, mas sento-me ao lado da Caroline Gillespie, enquanto as toco.
Мне кажется, что ваша мама велела вам оставаться на детской площадке, где играть безопасно.
Penso que talvez a vossa mãe vos tenha dito que só podiam estar na rua de brincar, onde é seguro.
Я каждый день им это твержу. Это единственное место, где им позволено играть. И они должны держаться все вместе.
É o único lugar onde os deixo brincar, e têm de estar juntos.
Закончили играть?
Deixou de jogar?
Будете играть или нет?
Então, jogamos ou não?
А если потренироваться, мы сможем играть для аудитории небольшого городка.
Quando as coisas correrem mal, actuamos nas aldeias.
Приехал играть главную роль в моем шоу. Он впервые в Лондоне.
Sou o produtor, mas não quero que os membros do clube saibam.
Сельма, продолжай играть.
Selma, continua a tocar.
Обожаю играть в кегли.
Eu adoro boliche!
Пускай начинают играть.
Diz-lhes que comecem o jogo.
А вы сегодня придёте играть в баскетбол?
Rapazes, queria começar o jogo de basquetebol hoje.
Что мы, придурки что ли - в баскетбол играть?
Imagine-nos a jogar basquetebol de repente!

Из журналистики

Кроме того, США продолжают играть ведущую роль в предпринимательской деятельности, научных исследованиях и разработках, высшем образовании и технологических инновациях.
Do mesmo modo, os EUA continuam a liderar no empreendedorismo, na investigação e desenvolvimento, no ensino superior, e na inovação tecnológica.
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль.
Na resposta a estas questões, os avanços na ciência e na tecnologia (por exemplo, os novos métodos de produção energética, vigilância, ou formação online) desempenharão um papel central.
Япония, как старейшая морская демократическая страна Азии, должна играть более заметную роль в сохранении всеобщего благосостояния в обоих регионах.
O Japão, como uma das mais antigas democracias com tradições marítimas da Ásia, deve desempenhar um papel maior na preservação do bem comum em ambas as regiões.
Лишившись своих проверенных временем связей с Америкой, Япония сможет играть лишь неполную региональную и мировую роль.
Privado de seus consagrados laços com a América, o Japão poderia desempenhar apenas um papel regional e global reduzido.
Но барьеры для участия в киберпространстве настолько низки, что здесь при низких затратах значительную роль могут играть негосударственные субъекты и небольшие государства.
Mas as barreiras para entrar no domínio cibernético são tão baixas que os intervenientes não-estatais e os pequenos estados podem desempenhar um papel significativo a baixo custo.
Если США и Европа хотят оставаться невовлеченными, они должны, по крайней мере, поощрять Египет играть свою роль.
Se os EUA e a Europa escolherem permanecer inactivos, devem pelo menos encorajar o Egipto a desempenhar o seu papel.
Европа, тем не менее, не будет играть в регионе никакой роли, просто потому, что любая попытка сделать это будет означать слишком большую нагрузку на ее область влияния и ресурсы.
A Europa, no entanto, não terá qualquer papel na região, simplesmente porque qualquer tentativa de o fazer seria um esforço excessivo em termos de cobertura e de recursos.
Присоединение России к Всемирной торговой организации также должно поспособствовать тому, чтобы она начала играть по международным правилам, как это произошло с Китаем после его вступления в ВТО.
A admissão da Rússia na Organização Mundial do Comércio, em 2011, deveria também ajudar a garantir que obedece às regras internacionais, como ocorreu com a China quando aderiu à OMC.
Международное сообщество должно играть важную роль в достижении конвергенции.
A comunidade internacional deverá desempenhar um papel central na consecução da convergência.
Вот почему отрасль здравоохранения должна играть важную роль в усилиях по решению проблем, связанных со старением населения.
É por isso que a indústria da saúde deve desempenhar um papel importante, esforçando-se para lidar com os desafios do envelhecimento da população.
В то же время для обеспечения постоянного прогресса на пути к финансовой вовлеченности, представители развивающихся и вновь образующихся стран должны играть более значительную роль в формировании будущих стандартов.
Ao mesmo tempo, a fim de garantir o progresso contínuo em direcção à inclusão financeira, os representantes dos países em vias de desenvolvimento e das economias emergentes devem assumir um maior protagonismo na formação de futuras normas.
Когда больше тридцати лет тому назад Китай начал осуществление реформ, направление их было ясным: рынок должен играть гораздо более важную роль в распределении ресурсов.
Quando a China iniciou as suas reformas, há mais de três décadas, o rumo era claro: o mercado precisava de desempenhar um papel muito maior na atribuição de recursos.
В этом вопросе государство обязано играть главную роль, как это и происходит в большинстве стран с рыночной экономикой, и не зря.
Aqui, o governo deveria desempenhar um papel de liderança, e fazê-lo na maior parte das economias de mercado, por um bom motivo.
Ключевую роль в сборе информации для определения необходимых навыков и эффективных методов подготовки специалистов может играть государство.
Os governos podem desempenhar um papel crítico na reunião da informação necessária para determinar que competências estão em procura e que tipo de formação é eficaz.

Возможно, вы искали...